ФИТИЛЬ. Цветаевой

17 июля 2011 — Альбина Гавриш

 "Красною кистью
Рябина зажглась.
Падали листья.
Я родилась.

Спорили сотни
Колоколов.
День был субботний:
Иоанн Богослов..."
    М. Цветаева

Дождусь ли я взросления строки,
Чтоб дань отдать не там, где ты забыта…
Не там, где оплетают корешки
Твой прах, судьбу считав с руки гранита
Иль мрамора... не всё ль тебе равно?
Вот, может быть, как раз всего равнее…
Давно твоё распродано вино,
И всякий пьян с него, а ты – живее.
Легко ль тебе на новой стороне?
И снова ли родной – великий русский?
Иль память прячет в белой простыне
Твой самый крепкий, самый нервный мускул?
Легко ли сердцу новому стучать,
Искать в пути потерянных, но близких?
Чтоб к ним пришла и обрела опять,
Склонюсь к земле так искренне, так низко
Под рамкой, где сияет Богослов,
И где свеча оплакала верёвку…
Легко ль тебе, сошедшей с поездов?
Легко ль далась такая остановка?
Легко ль тебе, отвязанной? Молчишь…
Но я тебя давно и ярко слышу,
Когда сжигаю сумерки в печи…
Когда рябину голос твой колышет.

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0007308 от 17 июля 2011 в 18:49


Другие произведения автора:

КЛОК

ЯБЛОНЕВЫЙ СЕЗОН

РОСЫ

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +4Голосов: 4936 просмотров
МИХАИЛ ВОЛГИН # 18 июля 2011 в 21:41 0
Проникновенно! Только название не понял...
Альбина Гавриш # 19 июля 2011 в 18:12 0
"И где свеча оплакала верёвку… "

Связь суицида Цветаевой через повешание и фитильком поминальной свечи. Догорела жизнь.
Спасибо за отзыв.
МИХАИЛ ВОЛГИН # 19 июля 2011 в 23:27 0
Просто слово "фитиль" с лёгкой руки журналистов немного не то означает
Альбина Гавриш # 20 июля 2011 в 21:05 0
Ну журналисты - это журналисты, а есть толковый словарь русского языка. В русских стихах я употребляю именно русские слова и русские их значения. Хотя словотворчество вроде "буренебо" мне тоже присуще. Но это тоже русское словотворчество, значение таких слов очевидно

P.S. Фитиль - рыхло свитая веревка, слегка напитанная чем-либо горючим, чтобы она горела медленно, тлелась, но хорошо держала огонь; (из словаря Даля)