Итальянская общительность

13 декабря 2013 — Андрей Мудров

(из книги "ДЕТИ ЯНУСА"

В Польше сбиваемся с пути и останавливаемся около полицейского.
• Так, пан кировник,-говорит он.
Я спрашиваю, как выехать на варшавскую трассу.
• Скренчить вправо, скренчить влево и целый час просто.- Да, как ни странно, но именно так звучит по-польски:”Направо, налево и все время прямо…”
• Дженкую бардзо!    
Мауро не любит одиночества. И  по дороге подсаживает попутчиц. Хотя он не знает ни одного иностранного языка, бурный диалог с пассажирками начинается, едва захлопывается дверца автомобиля. Я вижу, как он размахивает руками, потрясает головой, словом, идет эмоциональное общение.  
"Мы, итальянцы,-пишет журналист Беппе Северньини,- как никто, умеем приспосабливаться к новым ситуациям. Посадите итальянца в купе немецкого поезда, и через три часа он будет знать о семейном положении каждого пассажира(хотя, естественно, по-немецки он при этом не говорит); запустите его в российскую гостиницу — и за два дня он станет другом портье; закройте его в зале ожидания вместе с американцами, и он выйдет оттуда  с четырьмя адресами, двумя приглашениями на ужин и подаренной ему сувенирной кепочкой.” 
К концу поездки  на торпеде машины Мауро скапливается куча адресов и телефонов гражданок разных государств.
 
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0148329 от 13 декабря 2013 в 08:27


Другие произведения автора:

Жизненный выбор

Монолог диспетчера

А между прочим...

Рейтинг: 0Голосов: 0508 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!