Из Уильяма Шекспира, Сонет 116

                        116

 

Для двух сердец не может быть преград -
Любовь тверда и слабости не знает.
Препятствия ее лишь закалят,
Ни перед чем она не отступает.

 

Любовь как веха, видная всегда,
Незыблема и в страшном урагане,
Она как путеводная звезда
Для корабля в бескрайнем океане.

 

У Времени не числится в шутах,
Хотя его известна сила злая.
Любовь – с улыбкой мягкой на устах,
Но сердцевина все-таки стальная.

 

Не прав я, может быть? Тогда любовь – мираж,
И не писал стихов слуга покорный ваш.

 

                   116

 

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.

 

If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.

 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0050203 от 1 мая 2012 в 23:26


Другие произведения автора:

Из Роберта Геррика. Грех

Из Роберта Геррика. H-434. Джек и Джил

Из Роберта Геррика. H-870. О жертвоприношении – разговор между Герриком и Джулией

Рейтинг: +6Голосов: 6994 просмотра
Людмила Савина # 12 мая 2012 в 16:56 0
vb115
Юрий Ерусалимский # 13 мая 2012 в 21:32 0
bz
Алла Войнаровская # 15 мая 2012 в 00:19 0
vb115  vb115  vb115
Юрий Ерусалимский # 15 мая 2012 в 00:27 0
Спасибо!  arb10
Ирина Зубарева # 25 июля 2012 в 20:29 0
одно удовольствие - читать ваши сонеты!!!!!
Юрий Ерусалимский # 26 июля 2012 в 19:38 0
Спасибо, Ирина, будут и ещё, читайте.
Мария Козимирова # 23 августа 2013 в 17:48 0
Нет-нет , ты прав, ты сто раз прав.