Край любимый! Сердцу снятся, С. Есенин - перевод на польский

28 ноября 2011 — Валентин Валевский
article23258.jpg

Перевод с русского на польский, русский оригинальный текст тут: http://bibliotekar.ru/esenin-sergey/33.htm

* * *

Mily kraju! Serce czujniej
W wodach sni juz sterty slonca.
Chcialbym w twej studzwonnej runi
Nagle stracic sie do konca.

Miedza lozy sie na nowo
W rezed i w koniczyn suknie.
Podzwaniaja rozancowo
Wierzby, mniszki pokorniutkie.

Kurzy bloto mgla pologa,
Swad w niebieskim koromysle.
W tajemnicy tu dla kogos
Zatailem w sercu mysli.

Wszystko witam, juz nie drzemie,
Rad bym dusze wyjac w rece.
Lecz przyszedlem na te ziemie,
By opuscic ja czym predzej.

1914 r.
 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0023258 от 28 ноября 2011 в 03:12


Другие произведения автора:

Живем, о, Лесбия, и точно также любим... Валерий Катулл

Зеленая прическа, Сергей Есенин - перевод на польский

Вождь Венеды. трагедия

Рейтинг: 0Голосов: 0669 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!