Песня ночного странника

article192194.jpg

Песня ночного странника (из Гете)

Дремлют горные вершины;
Мгла спустилась на долины
И окутала деревья влажной темнотой.

Ночь своим покровом нежным
Успокоит дух мятежный,
И душа - раба исканий -
Обретет 
покой...

 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0192194 от 21 февраля 2015 в 16:07


Другие произведения автора:

Замысел Голгофы

Предрассветная ночь (памяти Поэта)

Согласие души

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +3Голосов: 3736 просмотров
Константин Юдин # 21 февраля 2015 в 20:43 0
Здорово!
Юлия Левченко # 21 февраля 2015 в 23:07 0
Ну... И Михаил Юрьевич тоже как - то сподобился про Горные вершины, - да Гёте давно уж переводят  aa
Айтанур Маймуш (Леха Семипалатинский) # 22 февраля 2015 в 21:11 +1
Дело в том, что перевод Лермонтова не совсем перевод, т.к. смысл "Песни ночного странника" Гете рознится с тем, что изложено у Лермонтова. Поэтому сам М.Ю. свое стихотворение обозначил "из Гёте", а не "перевод". Но тем не менее стихотворение получилось великолепное. Я свое стихотворение так же не могу назвать переводом, потому как  не полностью передаю смысл оригинала.
Юлия Левченко # 23 февраля 2015 в 00:19 0
Но получилось хорошо. Я в немецком не сильна, у меня английский. А вы - молодец  rolleyes