Разница.. - Эсс Сээ...

23 декабря 2016 — Аль Фернис

1

Пусть умрет клавиатура окончательно и сразу
У любого борзописца, кто пародии катает
И совсем не понимает, как мои стишки красивы.
2
Пусть закончатся чернила и блокнотики у оных,
И в ближайших канцтоварах что б ремонт с переучетом
Продолжался лет пятнадцать с перерывом на обеды.
3
Пусть к словам любовь и присным не найдется больше рифмы,
У любого кто не пишет для меня красивых «рецок»,
Восхваляющих нетленки, что строчу я постоянно..

 

Это – "обереги". От гениев.

 

Разница в том, что гении всё знают, нам ничего не скажут, сами не исправятся, вперёд нас не поведут. А они паразитируют на прошлом!

Гении, пошли отсюда, а?

Ваше место - у параши. И считайте себя хоть звездой, хоть заездюлиной.

Это – ваши проблемы..

 

Меня чужие языки не колебают. Почему – это другая разница.

Но в русском запросто можно провести границу между текстом стиша и смежным текстом. Разница эта - в использовании паузы.

Если речью запросто строится ритмический текст, зачем в ней нужны вынужденные и навязанные паузы? Этими паузами встраивают в мелодический круг языки, которые физически к этому не приспособлены.

 А пауза в стише работает на построение этой самой метрики, по крайней мере, в нашем языке. Она обозначает конец реплики и, опционально, выделение размещенной там статической рифмы. И если рифма попадает в эту точу, то она неподвижна, т.к. представляет часть каркаса формочки. Других пауз в написанном стишке для живого языка не находится. Они вставляются в момент выделение прозы – прочтение с "выражением" – но на саму метрику текста они не влияют вообще. Но это дело не писателя текста, а артиста. Или кто-то мне скажет, что артисты разбираются в текстах? Тогда бы они не пели откровенную чушь, как с моей точки зрения, так и с точки зрения прагматиков, что гораздо позорней. Прагматики не способны понять сложных построений и их неудач, но хорошо видят детские ляпы.

А стиш как читался без сценических пауз гладко, так и читается.

Другое дело смежка. Там вставляются паузы, которые ни в написанном, ни в сказанном тексте ни к чему не обязывают, и не нужны. Но в рванный и неточный мелодический круг без них не встроиться. Это вопрос к композиторам, насколько и что они понимают вообще. Но мелодия же нравится? И тут, значит, не должен отвлекать их бардак.

Например. Есть не наш композитор. На его мелодии уже на каком только языке не написали штриховки, глядя друг на друга. Даже "наши мэтры"! Но на одну мелодию почему то нет никакой штриховки. Как думаете почему? Это нетрудно сделать на русском, но нет. Мелодия кругом звучала, искать её специально и не требуется. Композитор – нравится не мне, а вообще. Так в чём проблема?

Проблема-то тут в языках? На французском - ещё можно делать, на английском - уже нет. На русском – запросто. Кто же эти микроскопические мэтры, которые не принципа ни разницы заметить не могут, а подражают только тем языкам, практически недооценивая наш?

Думаю, они сами не русские на всю голову.

 

Если в импортном языке чаще и нужна смежка, а не стих, чтобы вписаться в бардак композитора. А получается-то это интересней, с точки зрения нашего слуха, в отличие от того, когда мелодия пишется для стишка? Даже и у нас так. Потому что на стих тут же пытаются наложить примитив какие-то музыканты. А в итоге оказывается, что и текст так себе, который возбудил этого музыканта? Всё как обычно.

Относительно вписывания в круг, я вижу только один недостаток. Возможно он только мой, но судя по тому, что я читаю без удовольствия, там ещё больше проблем.

При вписывании в метрику неявного круга главная ошибка  – это выбор сюжета и его изложения словами. В русском. Да, потому что буквальный перевод, если и есть слова, ничего не даст. Мы же не переводчики? Нам наш смысл надо отстроить, а не чужой худо-бедно за уши притянуть.

Это то же самое, как и при вписывании рифмы в куплет. Её пытаются тянуть за уши к своему сюжету прозы. И получается такая милая наивность, что хочется по башке стукнуть автора. А чего, всё равно там мозгов не  было, значит и сотрясение не грозит? Дык, он ещё и обсуждать отказывается, делая вид, что совершенство?

А это самая главная ошибка, которая дискредитирует и нормальную короткую рифму. Потом она становится банальной потому, что это уже не напоминает эксперименты и пробы. Люди же нагло заявляют, что это гениально и должно быть в каждом тексте?

 

Если же подходить с точки зрения самого языка, как он вписывается в мелодику, то выходит то же самое.

Песни и мелодии для всего мира - одно и то же. Это благодаря тому, что китайцев не пустили лоббировать их "видение". Лоббирует рваный мелодический круг Запад. НО западные языки сами приспосабливаются под него! Потому, что без вынужденных пауз и изменения в разговорные обкатанные варианты ничего не выйдет. Ну, как вы себе представляете петь на литературном английском? Он же хуже искусственного выглядит? А как вы себе представляете непроизносимые окончания у французов? Они что, для разговора не несут смысла? Значит, разговор должен происходит очно и на кулаках? Что-то мне не нравится..

И это при том, что немецкий отображает свои буквы в стандарте написания точнее и прагматичней, но французский же более мелодичен? А кто им не дал его доработать? Да те от кого всё и зависит, как мода. Туповатые выскочки-лидеры. И чем у нас будет больше таких же безголовых лидеров, тем и наш язык быстрее сведется к деградации. И не только в письменном отображении, кстати?

Причём, как я понимаю, для специалиста по языковым дисциплинам труда не должно составлять определить степень развития и примитивности языка, как и его проблемы, но они этим не занимаются. Их цель не развитие, а зарплата на старом багаже. Они такие же гении, которых я гоняю поганой метлой.

 

А у нас вообще проблемы другого вида. У нас в словесность лезут приезжие, которые никогда и не понимали это язык, и продолжают предпочитать заграничные более недоразвитые.

 

Но разница-то исходит из строения и отладки самого языка? На нашем можно делить тексты смежки и стиха по очень явному и очевидному признаку, даже для прагматиков. А в их языках возможно это сделать?

Если нет, зачем за моду считать примитивный способ общения?

Это же унижение себя? Или вам это и нравится, унижение?

 

По крайней мере, русский язык может штриховать и мелодии, под которые китайцы притаскивают за уши свой язык. Мы тоже будем притаскивать за уши, но другим образом – не улучшая, а ухудшая мелодичность.

А что тут непонятного? Если они пытаются петь наши песни, как оги не замечают простых звуков и их последовательности в нашей речи? Уж не от того ли, что их язык богат настолько, что более простейшее им раз плюнуть?

Заметно..

 

А я радуюсь не тому, что это кто-то поймёт, между прочим. А очевидному.

Допустим, как стали накапливать информацию, в ней тут же лидирующее положение заняли мошенники. Но и их количество не может затереть рациональные зерна и не поддаваться такой манипуляции хотя бы единицам.

От остальных я такой радости и не требую. Пусть хоть в бога грозы верят или в невидимую руку рынка.

 

Сами думайте, вы же - не гении?

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0253437 от 23 декабря 2016 в 00:00


Другие произведения автора:

Родина, мать её.. - ЛЫбик..

Нужна пирамида!..

Опухоль.. - растексТЫ..

Рейтинг: 0Голосов: 0442 просмотра

Нет комментариев. Ваш будет первым!