Shakes-peares - сонет № 18

12 апреля 2018 — Владимир Замыслов
article284666.jpg
А ты прекрасней тёплых летних дней,
Тебя я с ними сравнивать не смею.
Бутоны розы, красотой твоей
В конце весны украсят все аллеи.
И солнца диск пуская тёплый луч,
Льёт золотом на край фасадной стенки.
Но часто хмурый образ серых туч,
Его лучам меняют все оттенки.
И время рок, продливший славный род
С той женщиной, что сердце беспокоит,
Пройдёшь сквозь годы с красотой вперёд,
А смерть твоя себя в земле зароет.

Пока стихи мои читают люди,
Твой милый образ вряд ли кто забудет.


© Автор перевода: Владимир Замыслов

          Дословный перевод (подстрочник)

Должен ли я сравнить тебя с летним днем?
Ты более прекрасный и более умеренный,
как майский цветок сотрясающийся буйными ветрами,
а летняя аренда  имеет слишком короткую дату,
под жарким глазом небесного светила.
Но когда  его золотой цвет лица затуманен,
всё прекрасное перестаёт быть прекрасным,
лишаясь красоты в силу изменения природы, но 
твоё вечное лето не потускнеет и не утратит красоту
которой сама же природа тебя и наградила.
Смерть не сможет похвастать, что ты у неё во власти,
в вечных строках стихотворений, ты будешь растит со временем.
Пока люди будут дышать, в их глаза смогут увидеть написанные
мною произведения, которые подарят тебе вечную жизнь.


                    Текст оригинала

Shall I compare thee to a summer′s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer′s lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm′d,
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature′s changing course untrimm′d:
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow′st,
Nor shall death brag thou wander′st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow′st,
    So long as men can breathe, or eyes can see,
    So long lives this, and this gives life to thee.


© Sonnet XVIII by: Christopher Marlowe (Shakespeare
 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0284666 от 12 апреля 2018 в 07:45


Другие произведения автора:

Не уверен, не начинай!

Shake-speares - сонет № 102

Shake-speares - сонет № 35

Рейтинг: 0Голосов: 0318 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!