Из Эдмунда Спенсера. Amoretti. Сонет 42

8 сентября 2012 — Юрий Ерусалимский

                      42 

   

Любовь… - мучительна, жестока!
Но как твоя прекрасна боль!
Я лишь у твоего истока…
Твой горек яд…, но пить дозволь!

 

Напрасным было бы желанье
Освободиться от тебя.
Нет, быть в плену – мое мечтанье,
Страдая, мучаясь - любя!

 

Пусть сердце связано цепями,
И с каждым днем они прочней,
К ней протяни их - и сердцами             
Тогда мы будем вместе - с ней!

 
Но ей не позволяй жестокой быть!
А мне… - до счастья только бы дожить.

 

             

                              42


The love which me so cruelly tormenteth,
So pleasing is in my extremest pain:
That all the more my sorrow it augmenteth,
The more I love and do embrace my bane.
Ne do I wish (for wishing were but vain)
To be acquit from my continual smart:
But joy her thrall for ever to remain,
And yield for pledge my poor captived heart;
The which that it from her may never start,
Let her, if please her, bind with adamant chain:
And from all wandering loves which mote pervert,
His safe assurance strongly it restrain.
Only let her abstain from cruelty,
And do me not before my time to die.

 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0077936 от 8 сентября 2012 в 11:16


Другие произведения автора:

Из Роберта Геррика. H-166. Эрот

Из Сары Тисдейл. Дом сердца

Из Роберта Геррика. H-566. Ирэн

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 1545 просмотров
Галина Шеина-Мюльдорфер # 8 сентября 2012 в 12:00 0
Наслаждение!
Юрий Ерусалимский # 9 сентября 2012 в 01:21 0
Рад!   vb123