Shake-speares - Венок сонетов № 139

article285940.jpg
Сонет 1

О-о-о!  Ложь твоя сведёт меня с ума...
Скажи, зачем нужны мне эти муки?
Какая-то творится кутерьма,
Нет радости, но не умру от скуки.
Такая вот досталась мне судьба,
Порой так сильно хочется напиться.
Надежда есть к успеху, но слаба,
И на тебя не хочется сердиться.
Не собираюсь в чём-то упрекать,
Люблю, страдаю... Этим душу грею.
Ложимся мы всегда в одну кровать,
Немножечко перед тобой робею.

От безысходен многие страдают,
Зло и жестокость сердце угнетают.


Сонет 2

Зло и жестокость сердце угнетают,
От мести в венах закипает кровь.
Все это всё, прекрасно понимают,
И ненависть меняют на любовь.
Завидуют красавицам подруги,
Но в красоте не может быть вины.
Господ наверно любят только слуги,
Они до смерти им всегда верны.
Когда идёт мужчина на охоту,
Жена его всех пригласит подруг.
Им очень косточки промыть охота,
И сплетнями замкнётся этот круг.

Рассказ подруг сведёт меня с ума,
Смотри в глаза и расскажи сама.


Сонет 3

Смотри в глаза и расскажи сама,
Нет смысла слушать сплетни от кого-то.
На мозг они влияют, как чума,
Доводят иногда меня до рвоты.
Обычно правду говорят в лицо,
Тому конечно, кто её заслужит.
Среди знакомых много подлецов,
Их лесть красиво головы всем кружит.
Придумывают басни про тебя,
А обо мне не говорят ни слова.
Предупреждаю их, тебя любя,
Чтоб я не слышал эти сплетни снова.

Сказать мне хочешь что-то, понимаю...
Хотя не стоит, я и так всё знаю.


Сонет 4

Хотя не стоит, я и так всё знаю,
За всё благодари своих подруг...
От сплетен кое-что приобретаю,
Возможно опыт пригодится вдруг.
У каждой правды есть источник верный,
Начало всё имеет и конец.
Такое слышать, выдержат ли нервы?
Пусть в передряги все вникает спец.
А мне тебя одной вполне хватает,
Ты регулярно свой меняешь быт.
И сплетни все куда-то улетают,
Рассвет встречаем, прошлый день забыт.

Бывает правда иногда грешна...
И знаю то, что ты мне не верна.


Сонет 5

И знаю то, что ты мне не верна,
Твои подруги поделились этим.
Я сыт по горло сплетнями сполна,
Надеюсь вместе правдой им ответим.
Закроем все завистливые рты,
Секретом нашим зря делилась с ними.
Избавимся от этой клеветы,
Мозги заполним мыслями благими.
Куда-нибудь уедем отдыхать,
Приелись мне одни и те же лица.
Возможно всё изменится, как знать,
Сейчас чего-то ночью плохо спится.

Общайся ты с подругами другими,
Я сыт уже доносами такими.


Сонет 6

Я сыт уже доносами такими,
Они способны портить жизнь мою
Намёками, не ясными и злыми...
От сплетней разных сильно устаю.
Любимая, впоследствии подруги
От зависти рассказывают ложь.
Бессильна ты, они тебе не слуги,
Но что с таких в конце концов возьмёшь?
И в сплетнях всех, в себе ищи причину,
О чувствах знать не каждому дано.
Подруги тоже плюнуть могут в спину,
Таким, поверь родная, всё равно.

Весь этот бред меня лишает сна,
Дурацкая мне слава не нужна.


Сонет 7

Дурацкая мне слава не нужна,
Такой порок позорит человека.
Я в жизни горя повидал сполна,
Хоть не урод, и вроде не калека.
Превыше всех похвал мужская честь,
Позор её достоин только смерти.
Честь у меня, поверь родная, есть...
Пусть даже мозг порой тревожат черти.
Походка, взгляд, улыбка, внешний вид,
Мужские завораживают взгляды.
А ты при этом не имеешь стыд,
Ведёшь себя, как будто так и надо.

Разносят сплетни языками злыми,
Что ты при мне, флиртуешь с молодыми.


Сонет 8

Что, ты при мне флиртуешь с молодыми?
Такого что-то я не замечал...
Сравнить тебя они хотят с другими,
Преподнести желая нам скандал.
Так сплетни распускают повсеместно,
Мечтают подорвать авторитет,
Всё делая в открытую, бесчестно,
В их аргументах правды просто нет.
Они воюют с нами дорогая,
Поссорить чтобы как-то нас с тобой.
Конечно же, про мой характер зная,
Со мной вступая в откровенный бой.

Плохой ты не впустила в душу знак,
Но можно оправдать тебя вот так.


Сонет 9

Но можно оправдать тебя вот так:
Любовь моя красива, сексуальна...
Её хотел кто, попадал в просак
С надеждой, что доступна и банальна.
Она из тех, кто безупречный вид,
На вак в подарок получил от Бога,
По этому ей неизвестен стыд,
В сердца людей открытая дорога.
Имея не Земную красоту,
Вселяя в души разную надежду,
Такую даму видно за версту,
Хоть и меняет каждый день одежду.

Смотрю в глаза им, повторяя ловко,
Да что вы, что вы! Взгляд её уловка.


Сонет 10

Да что вы, что вы! Взгляд её уловка,
Она всегда так смотрит, и на всех.
От этого бывает ей неловко,
Когда все слышат звонкий женский смех.
Но для души приятны комплименты,
Идут на пользу, что не говори...
Бывают же счастливые моменты,
О них мы рассуждаем до зари.
С восходом Солнца Мир проснётся снова,
Мелькнёт в окне луч света золотой.
Я удалюсь, не говоря ни слова,
Простимся по-английски мы с тобой.

Тебе пусть льстит везде, любой остряк...
А флирт такой — бессмысленный пустяк.


Сонет 11

А флирт такой — бессмысленный пустяк,
Прошла, моргнула, повиляла задом.
Всё делает бесцельно, просто так,
Когда меня с ней не бывает рядом.
Любовь свободна в действиях своих,
Должна же быть в душе её отрада.
К ней не имею я претензий никаких,
Забава есть, тому она и рада.
И пусть флиртует, головы кружа,
Душа её на всё имеет вето.
С открытым ртом, разяв заворожа,
Гуляя днём в красивом парке где-то.

Концерт весь этот требует массовку,
Да и проходит под мою диктовку.


Сонет 12

Да и проходит под мою диктовку,
Как показать народу внешний вид,
Освоить эту нужно ей сноровку,
Красиво чтобы было, без обид.
Даю совет, и удаляюсь сразу,
Не видеть чтобы весь переполох.
Проходит всё как, не видал ни разу,
Мой вкус для этой моды слишком плох.
Она мужчинам обувь представляет,
Не в упаковке, прямо на ногах.
От ног таких у них лицо сияет,
Носить её готовы на руках.

Ты развлекаешь всех мужчин вполне,
Прошу, не делай этого при мне.

Сонет 13

Прошу, не делай этого при мне,
Не на тебя все смотрят, а на ноги.
Идти возможность дай мне в стороне,
Мы врозь пройдёмся по одной дороге.
Тебя обидеть никому не дам,
Пойду я следом за тобою сзади.
Пусть выскажут прохожие свой срам,
Одёрну всех мгновенно, шутки ради.
Виляя задом, ходишь каждый день,
Друзья всё видят это, их подруги,
Болтают языком кому не лень,
Что ты способна представлять услуги.

Живу от сплетен разных, как в тюрьме,
Я скоро захлебнусь в таком дерьме.


Сонет 14

 Я скоро захлебнусь в таком дерьме,
Подруг твоих уже противно слушать...
Они находятся в своём уме?
Все сплетни, как помои льют мне в уши.
Твои проделки... Но причём здесь я?
На жизнь свою имеет право каждый.
О том же самом, говорят друзья,
Сойду с ума когда-нибудь однажды.
Все говорят мне про тебя одно,
А ты мне говоришь совсем другое.
И слушая тебя смотрю в окно,
Понять не в силах, это что такое.

Не жизнь с тобой, сплошная кутерьма,
О-о-о! Ложь твоя, сведёт меня с ума.

                                              Сонет 15

                           (МАГИСТРАЛ) - основной сонет

О-о-о! Ложь твоя сведёт меня с ума...
Зло и жестокость сердце угнетают.
Смотри в глаза, и расскажи сама,
Хотя не стоит, я и так всё знаю.
И знаю то, что ты мне не верна,
Я сыт уже доносами такими.
Дурацкая мне слава не нужна,
Что ты при мне флиртуешь с молодыми.
Но можно оправдать тебя вот так:
Да что вы, что вы! Взгляд её уловка...
А флирт такой - бессмысленный пустяк,
Да и проходит под мою диктовку.

Прошу… Не делай этого при мне!
Я скоро захлебнусь в таком дерьме.


© Автор перевода сонета Shakespeare: Владимир Замыслов
© Автор венка сонетов: Владимир З
амыслов
 
 
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0285940 от 8 мая 2018 в 23:33


Другие произведения автора:

Shake-speares - сонет № 107

При свечах...

Сезон охоты...

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 1297 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!