Коллайдер потерянного времени. Пародия на Джона Магвайера со Стихи.ру

5 сентября 2012 — Валентин Валевский
article77417.jpg

 

Пародия на произведение Джона Магвайера «Веточка Вербены» http://www.stihi.ru/2012/08/29/10708

 

                                 «Я смотрю в коллайдерную синь
                                 неба, утомленного спектаклем:
                                 на охоту гонят старых псин»;
                                 «облаков из свиты Мельпомены»;
                                 Белоснежность нерожденных душ
                                 в чреве тайных помыслов и смыслов.»;
                                 «Время - поджелудочная сушь,
                                 шебуршится в подворотне наглой крысой.»;
                                 «Сонный порошок в стакан - на треть»;
                                 «плещется колодезная смерть»;
                                 «Ватным одеялом тишины
                                  бережно укутаны катрены» © Джон Магвайер

 

_________________________________________________

 

Зря я зрю на что-то без лица,

синеву давно пропитой жизни, —

ускоритель грозного венца

бросит индульгенцию на тризне...

словно облако дырявое в штанах,

мне венок положит Мельпомена,

и рассеет мой несчастный прах

по наклонной плоскости колена.

Затерявшись в сотнях мертвых душ

потеряю смысл всяких смыслов.

 

Время — в животе набитом глушь,

шебуршась, как крыса, в клети кисло,

кинет яду, чтобы не стерпеть

и свести все счеты с глупой жизнью,

чтоб в предсмертных судорогах плеть

обронил я пошло и капризно...

Ах, как жаль, что мир мне не иссечь

и стихов надутые куплеты

жалкой немощью моих ленивых плеч

не спустить в дешевые клозеты!

 

----------------------------------------------------

 

Колено – отвод трубы

 

----------------------------------------------------

 

Данное произведение было удалено на сайте Стихи.ру по пункту 5.2,

как не соответствующее политике сайта. Что это за политика сайта?

Удалять талантливо написанные произведения?

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0077417 от 5 сентября 2012 в 04:59


Другие произведения автора:

Песнь о собаке, С. Есенин - перевод на польский

Разбуди меня завтра рано, С. Есенин - перевод на польский

I, 10 Кто первым изобрел кровавый меч. Тибулл

Рейтинг: +5Голосов: 51513 просмотров
Полина Кузнецова # 12 сентября 2012 в 11:32 0
Класс! af
Валентин Валевский # 12 сентября 2012 в 22:25 0
Жанр пародии может помочь человеку задуматься о том, как он живет. Дело ведь не только в стихах, но в отношении к людям. Спасибо.