Попробуйте перевести на английский!

25 марта 2012 — Владимир Рубцов
article41143.jpg
Карикатура Рубцова В.П. Один командировочный чех на ломаном английском спросил меня: "Мне сказали, что в вашем озере воды по колено (озеро Майбалык, на берегу которого расположен аэропорт Астаны), а рыбы до ... - как это может быть?".  Так как я не настолько хорошо знаю английский язык, чтобы перевести все нюансы, связанные с тонким юмором, то я нарисовал ему ответ. ... он заулыбался (ответ на рисунке).  Приятного просмотра!
 
Попробуйте перевести на английский!
 
     Уважаемые граждане, чуть не сказал господа, подумав при этом – товарищи! Давайте, обратим внимание на свою повседневную речь. В обыденной обстановке мы часто пользуемся фразами, которые на слуху, понятны всем, даже малому, они по своему оригинальны и даже слегка «претендуют» на поговорки. А вот если внимательно вдуматься в их смысл, а тем более посмотреть на них со стороны глазами Михаила Задорнова, то … станет очень смешно!!! Особенно это заметно, если попытаться перевести эти фразы дословно на английский язык. И так: представьте, что Вы начинающий переводчик английского языка. Пожалуйста, вдумайтесь в смысл сказанного и переведите на английский язык следующие фразы:
 
Ну и кто ты теперь после этого?
Сам такой!
От такого слышу!
И тебя туда же!
И тебе того же и по тому же месту!
Даже если и так, ну и что?
Да, конечно, но, тем не менее, не более того!
Ну, ты посмотри какая - а, туда её и обратно!
Ну, ты точно не умрёшь своей смертью!
Да нет, наверное!
А кто тебя за язык тянул?
Подумаешь, его послали – сам напросился!
Ох, доиграешься – посадят!
Да плюнь ты на всё!
Я чихать на него хотел!
Да я в гробу видала этого козла!
Не бери в голову!
Не забивай себе голову всякой ерундой!
Голова болит – заднице легче!
Ну, ты посмотри – и он туда же!
Как ты хорошо сохранилась!!!
А не пошел бы ты подальше?!
И всё же, не смотря ни на что, именно так!
Только так, а не как иначе!
Во благо и на пользу дела.
От имени и по поручению.
Помощи от него ждать не стоит.
Не стоит у него на это дело.
А стоит ли за это браться?
Он меня уже достал!
Мы университетов не проходили!
Да она ещё совсем нулёвая!
Дура, потому что!
Как говорится.
Чёрти что!
 
Ну, а если прочитать скороговоркой, то получится диалог!
 
Рубцов В.П. Казахстан, Астана. E-mail: un7bv@mail.ru ,
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0041143 от 25 марта 2012 в 18:39


Другие произведения автора:

Ретроимпульсные искажения при телепортации

Господствующая особь

Честь имеем!

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 1970 просмотров
Анжела Шкицкая # 27 марта 2012 в 00:43 0
Смешно))
(только не задорного, а Задорнова)
Владимир Рубцов # 27 марта 2012 в 09:16 0
Спасибо, Анжела - и то правда ... Задорнова. И как я не заметил!?