Книга Глефы. Глава V (2)

2 декабря 2015 — Анна Шацкая
ГЕРЦОГ МАРИНАРЕ.

Камин пылал. Каминная решетка, украшенная кованными стеблями болотных цветов, отбратывала на стену витиеватые, пляшущие тени. Долговязый человек в черном разложил на столе шуршащие бумаги, щуря продолговатые глаза то ли близоруко, то ли хитро.
- Мессир герцог, - поклонился он, на шелковой мантии сверкнули звезды. 
Изабелла, как и обещалась, устроила Маринаре встречу со своим астрологом, и тот согласился составить гороскоп для герцога. Высокий, худой и крючконосый, он  появился в комнате только тогда, когда погасили все свечи. 
- Не терпите света, господин Новиле, - усмехнулся герцог, - как карточный фокусник?
- Именно так, мессир, - голос астролога был тихим и каким-то шелестящим, как дождь за опущенными шторами. - Я принес ваш гороскоп. Извольте взглянуть.
- Показывайте.
Новиле снова зашуршал бумагами, извлекая откуда-то снизу исписанный символами и расчетами лист. Он положил его перед собой и уставился на схемы. 
- Очень хорошая судьба, очень, - астролог задумчиво водил пальцем по какой-то формуле. - Мессир родился шестьдесят четыре года назад, седьмого числа месяца-солнцесвета, в четыре часа вечера. В тот день созвездие Ястреба было как раз в зените. Это созвездие обличенных властью. Посмотрите, Дибрин* находился напротив Ногула*, такое положение очень любит бог Гермит*, он покровительствует сильным разумом. 
- Прошу прощения, мэтр, ничего нового вы пока не сказали. 
Новиле улыбнулся, отчего стал удивительно похожим на вампира из древней легенды, длинное, бледное лицо казалось совершенно белым. 
- Я только начал, мессир герцог. Только начал. Посмотрите вот сюда, - он указал кончиком белого пера, и Маринаре уставился на сплетение каких-то символов, половина из которых была смутно знакомыми, а вторую министр видел в первый раз. - Вы понимаете? Это - сфера любви. У таких людей, как вы, она всегда стардает. Ваша жена несчастлива с вами. Вы поступаете разумно, оставив ее жить в Ледье*. Так говорят звезды. Если бы я знал точную дату рождения герцогини, я бы составил и ее гороскоп и мог бы сказать больше. 
- Это не обязательно, - мягко возразил Маринаре. - Что-то еще?
- О вас, мессир? Разумеется. Извольте взглянуть вот на эту схему. Вот эти числа - координаты звезд, влияющих на вашу жизнь и судьбу, это - символы светил, а это - стихии. Вы видите, какая гармония? 
Маринаре, который ничего такого не видел, кивнул. 
- Вода, мессир, питает и растит, вот она. Земля - рождает. Воздух - возносит. Вот эта точка - настоящее. А ниже вы видите ваше будущее. Посмотрите вот сюда - это Сотот*, Плея* и Звезда Антония*. В этом положении они означают тревогу и беды. Мне очень прискорбно вам это говорить, но дальше вас ждут саламандры.
- Саламандры?
- Огонь, мессир. Саламандры живут в огне. 
Герцог, разглядывая причудливые завитушки, сплетающиеся в непонятный узор, покачал головой.
- Вы хотите сказать, что меня ждет костер? Ни в коей мере не считайте это угрозой, мэтр, но его следует опасаться скорее вам, учитывая ваш род занятий. 
- Я всего лишь врач, - Новиле тронул тонким и длинным пальцем желтоватый лист. - Не воспринимайте символы слишком буквально, мессир герцог.
- Значит, вы считаете, что меня ждут беды? Возможно, смерть?
- Нет. Я вообще ничего не считаю, я пересказываю то, что говорят на сей счет звезды. Если вы не доверяете звездам, я могу погадать. На свечном воске или на внутренностях ягненка. 
Маринаре вздохнул.
- Обойдемся без внутренностей. Я вполне верю вашим звездам. Скажите, мэтр Новиле, вы давно оказываете услуги графине Сагетелли?
Вырожение худого лица астролога не изменилось.
- Довольно давно, мессир герцог. 
- Вы наверняка уже составили гороскоп их величеств. Скажите, будут ли у королевской четы дети?
Пламя в камине метнулось, выхватив из полутьмы угол комнаты с креслом и бюро, выступили на секунду тусклые фигуры на витраже. 
- Гороскоп их величеств очень сложен, - задумчиво сказал мэтр. - Чрезвычайно. Я потратил лишнее время, пытаясь составить один гороскоп для обоих королей, и ошибся. Требовалось два.  
- И?
Астролог помолчал, глядя куда-то в камин. Потом ответил:
- Дети у ее будущего величества будут. 
От кого - Новиле не уточнил. Можно это воспринять как намек на будущую супружескую измену, а может быть и нет. 
- Это весьма интересно, - первый министр расправил манжет. - Без сомнения, астрология - весьма сложное искусство.
- Я бы скорее назвал это наукой, мессир герцог, - склонил голову Новиле. - Строгие расчеты, символы, наблюдение звезд и светил...
- Где же вы всему этому научились, мэтр?
- В Халевее. Там я провел юность, а халевейские математики, маги и астрологи считаются лучшими, мессир.
- Да, я об этом слышал, - согласился Маринаре. - Однако, в Бракассии, Дергорне или Вольгее тоже есть уважаемые магические труды, насколько я знаю. "Пути звездные" Луция Рагга, "О свойствах рогов и копыт единорогов и других разнообразных частей тел прочих волшебных бестий" Маркуса Дарье, "Гадания на руке, на воске, костях, огне и воде" Павла Потарского, "Некрономикон"...
- О, - астролог с изумлением и восхищением уставился на Маринаре. - О, я не знал, что мессир разбирается...
- Не разбираюсь. Но приходилось слышать.
- Мессир прекрасно осведомлен, - заверил мэтр. - Но вы ошиблись - "Некрономикон" переведен с халевейского языка на вольги Вроцлавом Пшегой, а уже с него - на бракасский Кретьеном Гинце. Существует еще один его перевод - на ваш родной диалект. Его сделал Муриццо Шапьелли, но он не полный. 
- В самом деле? - вежливо удивился Маринаре. - Очень занятно. Если не ошибаюсь, он же перевел и Георгиев Шифр?
- Георгиев Шифр? - глаза Новиле слегка расширились, в них заплясало оранжевое отражение каминного пламени. - Георгиев Шифр не переведен ни на один язык. Никто не смог даже понять, о чем там написано... А ведь над этим бились такие умы как Готье Велье, Гай Садарский и даже великий Авалинелла. 
- А я полагал, что этот труд содержит сведения о магических тварях и растениях.
- Мессира ввели в заблуждение, - длинные пальцы астролога сжались, как когти в поисках добычи, комкая край покрытого схемами и таблицами листа. - Если бы только кто-нибудь смог перевести эту книгу. Если бы только я смог ее увидеть...
_______________
*Дибрин, ногул - названия звезд.
*Гермит - древне-бракасское божество, покровитель наук и вообще всякой умственной деятельности.
*Ледье - местность в Марнере. 
*Сотот, Плея, Звезда Антония - названия звезд.  

ИНГРИД.

- Темно-синее вам очень к лицу, графиня. Если не ошибаюсь, это ваш цвет?
- Да, сударыня.
- Ах, как нам повезло с погодой, вы не находите?
- Пожалуй. А ведь еще вчера был дождь.
- Это так чудесно, не правда ли?
- Да, очаровательно. 
- А как вы нашли столицу?
- Она восхитительна, баронесса. 
- Вы, наверное, никогда прежде у нас не бывали?
- Никогда. Если не ошибаюсь, и вы приехали только год назад? - мстительно улыбнулась Ингрид. - Нам, провинциалам стоит держаться вместе, не так ли?
Аманда Надье натянуто оскалилась и поджала губы. Но, зато, замолчала. 
Ингрид от души желала, чтобы настырная пышная беронесса, наряженная в зеленое, куда-нибудь испарилась, потому что не имела никакого желания отвечать на глупые вопросы ничего не значащими фразами и обсуждать наряды и погоду. Но она  никуда не девалась, а ехала бок о бок с Ингрид и ворковала о всякой ерунде. Ингрид любезно улыбалась и поддерживала беседу, хотя больше всего ей хотелось дать коню шенкеля. 
Они выехали из города через Западные ворота и теперь неспеша ехали среди ветряных мельниц. Местные девушки и женщины сбегались их приветствовать, и дамы ее высочества дарили им ленты и бусы. Дам сопровождали несколько молодых дворян, они смеялись и обменивались шутками, только Ингрид досталась воркующая баронесса. Должно быть, больше никто с ней беседовать не желал. Ингрид их винить не могла. 
Ее высочество Маргарита держала собственный небольшой двор. Она любила стихи, музыку, покровительствала поэтам и художникам, ценила остроумие и галантность, и Ингрид надеялась, что ее здесь будут принимать и дальше. Их величества считали сестру легкомысленной, но девица попала под несомненное очарование ее общества. Кое-какие сплетни до Рейги добирались, и Ингрид слышала что-то о том, что герцогиня Теннарская любит переодеваться в простое платье и бродить по городу, и даже по ночам работает в каком-то борделе под видом обычной шлюхи, но Ингрид в это не верилось. 
- Ах, как жаль, что с нами нет господина Виро. Ведь он фаворит ее высочества. Но их величества пожелали видеть его сегодня при себе, - старалась баронесса. Ее желтые ленты трогательно трепетали на ветру.
- Какая жалость, что я с ним незнакома, - Ингрид очень надеялась, что ее голос звучит не слишком уныло. - Я никого не знаю при дворе. 
- О, графиня, ваш будущий муж весьма скандальная личность. Я бы на вашем месте побоялась выйти замуж а этого человека. - Аманда хихикнула. 
Ингрид, которая понятия не имела, что ответить, улыбнулась. Маячившая впереди голубоватая зубчатая кромка леса приближалась. 
- Баронесса, - к ним подъехала сероглазая русоволосая девица. - Обсуждать чужих мужей неприлично. Тем более, будущих. Я слышала, как наш дорогой Оливер говорил, что соскучился по вашему обществу.
Полная баронесса заморгала, извинилась и поспешно исчезла. А русоволосая девушка, немногим старше самой Ингрид, подмигнула: 
- Она влюблена, как кошка. Или, может быть, вам нравилось общество Аманды?
- Разумеется, нравилось, - заверила Ингрид, испытывающая безмерную благодарность к своей спасительнице. - Но любовь  превыше всего. 
- Воистину! - сероглазая засмеялась. - Я - Шарлотт Хольве. Вы меня извините, за что, что я представляюсь лично? В окружении ее высочества почти нет церемоний. 
- Наоборот, я весьма рада, мадам Хольве, - искренне сказала Ингрид. - Меня волнует только одно.
- Вот как? Что же? 
- Вы не слишком жестоко обошлись с неведомым мне Оливером?
Шарлотт снова рассмеялась:
- Жестоко. Но ему это пойдет на пользу, не беспокойтесь.
- Графиня, - мелодичный, смешливый голос прервал их болтовню. Едующая впереди Великая Герцогиня обернувшись в седле, улыбалась. - Дорогая графиня, вы не могли бы поправить мне шлейф? Мне кажется, он зацепился за седло. Очень неудобно. 
Ехавшие рядом с принцессой дамы и кавалеры подали коней в стороны, давая Ингрид подъехать. Рядом сколько угодно помощниц, а Маргарите понадобилась опальная графиня? Девица Реггенкерт поправила зеленую бархатную складочку принцессиного платья и улыбнулась:
- Вот и все, ваше высочество. 
- Благодарю вас, моя дорогая, - Маргарита была в малахитовом, но ей, в отличие от баронессы Надье этот цвет очень шел. - Пристраивайтесь рядом. 
Ингрид шевельнула поводом и поехала рядом с принцессой, звякнуло стремя. 
- Ваше высочество, ваше приглашение для меня большая честь. Я хотела вас поблагодарить.
- Пустяки. - Великая герцогиня улыбалась. Она улыбалась почти всегда. - Это вы оказали мне любезность. Наши матери были землячками. Вы знали, дорогая, что мы с вами родственницы? Ваша прабабка была сестрой жены кузена моего деда. 
Мастью принцесса Маргарита удалась в мать-северянку. Такие тяжелые, медно-рыжие косы исстари отличали уроженок Рейги и Турвеги*. А вот глаза ей достались от отца-короля, темно-серые, с зеленцой. 
- Да, ваше высочество, - кивнула Ингрид. - В детстве я учила генеологические древа предков. 
- Вас заставляли? - хитро прищурилась Маргарита и прежде, чем Ингрид успела ответить, прибавила: - Меня тоже. 
Ее высочество намекает, что у них много общего? Речь точно идет о старых документах?
- Предки вашего высочества куда славнее моих, - осторожно сказала девица.
- Отнюдь, - рыжая герцогиня поправила белоснежное перо на берете. - Вы несправедливы к своим предкам, милая. Именно Харальд Реггенкерт завоевал для Бракассии почти весь восток Дергорна, помните?
- Я плохо разбираюсь в военных премудростях, - кивнула Ингрид. - Но о Харальде я читала. Правда, мне больше нравилась история его любви к Гунлоде. В Реггенкерте есть старинные миниатюры. На них Гунлода изображена медноволосой, как ваше высочество, - разумно ли вообще сравнивать предков мятежного графа с королевской сестрой? На всякий случай Ингрид прибавила: - Правда, они более поздние, так что...
- Вы мне непременно их покажете, - кивнула Маргарита. 
- Как пожелает ваше высочество.
- Дорогая, - Великая герцогиня поправила повод и строго качнула головой. - Мои дамы называют меня мадам Марго. Я очень надеюсь, что вы будете у меня бывать. Вы любите стихи?
- Да, ва... мадам Марго, очень люблю. Я привезла несколько книг со старыми северными балладами. Довольно редкими. Возможно, вам будет интересно.
- Конечно, будет. Обязательно покажите нам ваши книги. 
Дело в Рейге. Никому мятежная провинция не нужна. Только первый министр намеревается усмирить ее руками своего цепного пса Теодора Тагара, а принцесса - лаской в отношении хозяйки этих земель. О Маргарите говорили, что она достаточно мудрая женщина. Ингрид тоже предпочитала бескровный способ. Если крестьян перестанут обирать и выведут войска, они станут куда добрее. Войска выведут, а вот о налогах следует поговорить с первым министром. 
Дорога вильнула, как светлая кошка хвостом, и компания въехала под разлапистые сосны. Откуда-то поднялась большая птица и, тяжело хлопая крыльями, кинулась через дорогу в заросли ирги. Лошадь одной из дам испуганно вскинулась, и кто-то из кавалеров перехватил ее повод, удерживая. Дама рассмеялась и наградила спасителя поцелуем. Все болтали, оживленно пересмеивались, Великая герцогиня и не думала кого-то одергивать.
Они свернули на неширокую тропку, и некоторое время пришлось ехать по двое в ряд, затем снова выехали на дорогу - неширокую и заросшую. 
- Древний лес встает стеной,
Свято тайны бережет,
Спящий и уже незлой,
В топи высохших болот... - продекламировал какой-то черноглазый кавалер, направляя коня к Ингрид и Шарлотт, которые снова ехали рядом. 
- Это ваши стихи, сударь? - спросила графиня Реггенкерт.
- Да, мадам, - поклонился он. - Что вы о них скажете?
- Очаровательно, - заверила девица. - "Незлой лес" очень хорош. Только я не совсем поняла про болота. Если они высохшие, то откуда топь? 
Шарлотт хихикнула и с уважением посмотрела на Ингрид. 
- Действительно, Оливье. Вы славно пишите, но иногда увлекаетесь. 
Черноглазый Оливье не обидился и с притворным смущением пожал плечами. 
- Вы правы. Иногда я невнимателен. Графиня, верите ли, однажды я написал прекрасное рондо, посвященное образу прекрасной девы. Вот только в начале волосы в девы были "золотые, как потоки солнечных лучей", а в конце почему-то стали "словно бархат северных ночей". Вы не представляете, как было досадно.
- Представляю, сударь, - с сочувствием заверила Ингрид. 
- В другой раз буду читать внимательнее.
- И, прошу вас, Оливье, помните, что экспромт - это не ваш жанр, - рассмеялся еще один кавалер с поблескивающим и хитрым взглядом. Он подъехал поближе. - Кстати, мадам графиня, вы знаете, что дорога по которой мы едем, очень старая?
- В самом деле? Я не знала. 
- Она древнее Сиреции. Ей пользовались еще легионеры Великой Мирийской Империи*. 
Ингрид посмотрела на истертые, зеленоватые от времени плиты, по которым цокали лошади. Меж камней пробивалась трава, и даже, кое-где, деревца. 
- Маркиз, - кто-то помахал хитроглазому рукой. - Езжайте сюда. 
- Прошу прощения, дамы, я вас покину. На прощание скажу, что скоро мы увидим кое-что столь же древнее.
Он поклонился Шарлотт и Ингрид, сняв шляпу, снова нахлобучил ее на голову и, пришпорив коня, пустил его рысью, ловко обойдя тоненькую рябинку, высунувшуюся в щель меж древними плитами.
Скоро старая мирийская дорога закончилась, и показалось какое-то здание. Полуразрушенное и обвалившееся местами, оно казалось куда старше каменных дорожных плит. Ингрид восторженно распахнула глаза, взирая на древнее великолепие. Две колонны сохранились, хотя и были слегка побиты. Их верхушки были увенчаны сплетением каменных лоз, с которых свисали тяжелые виноградные гроздья. Узор из листьев вился по фризу. И все это было словно живое, несмотря на то, что пострадало от времени. Широкая лестница в одном месте обвалилась, обломки колонн лежали на траве и на ступенях, половина фронтона была утерянна. 
- Вам нравится, мадам? - Оливье предложил Ингрид руку, помогая спуститься с седла. 
- Очень...
- Мы часто здесь бываем, - Шарлотт, поглаживая морду своей белой кобылки, глядела на рельеф фронтона, чуть опустив ресницы. Изображение сохранилось только частично, но можно было различить узорных сов и женские фигуры. - Жаль, что это единственный храм, который сохранился поблизости. Пойдемте внутрь, дорогая, там есть, на что взглянуть.
Негромко заржала лошадь, несколько дам  затеяли игру в прятки среди руин, и к ним присоединился кто-то из мужчин. Одна пара, видимо, влюбленные, устроилась на ступенях, кавалер что-то говорил, поднося к губам тонкую ручку, утопающую в голубом шелке, а белокурая девушка, которую он усадил на расстелянный плащ, лукаво и смущенно опускала глаза. 
Шарлотт и Ингрид поднялись и вошли внутрь. Вопреки первому впечатлению, храм был не очень большим. Здесь сквозь плиты тоже пробивалась трава и валялись каменные обломки. Шаги женщин отдавались гулким эхом. Было тихо, смех и шум осеннего леса будто отодвинулись и отступили. 
- Странное место, не правда ли? - Шарлотт поправила русую вьющуюся прядку. - Странное и очаровательное. 
- Я раньше видела древние руины, - сказала Ингрид, зачем-то касаясь рукой выщербленного камня. Это было что-то, похожее на обломок внушительного пьедестала. - Но у нас, на севере, они другие. А подобное я встречаю впервые. Оно прекрасно.
- Смотрите, - улыбнулась Шарлотт. 
Она взяла графиню Реггенкерт под руку и повела куда-то к стене. Там был еще один рельеф. Местами прикрытая паутиной, словно туманом, женская фигура, одетая в одну только широкую юбку, протягивала руку, которую обвивала змея. Голова богини не сохранилась, на ее месте был отвратительный в своей неуместности скол. Остался только краешек василькового венка. Одна из выступающих, полных грудей тоже была отколота, живот пересекала черная трещина. 
Шарлотт погладила поднятую змеиную головку и сказала:
- Лет триста назад сюда нагрянули церковники. Разбили то, что здесь еще осталось, особенно, изображения. Очень жаль, неправда ли?
- Да, - согласилась Ингрид. - Красоты жаль всегда. Даже когда она уже утратила значение.  
_______________
*Турвега - область на севере Бракассии.
*Великая Мирийская Империя - могущественное древнее государство, некогда завоевавшее племена, проживающие на територии нынешней Бракассии. 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0219994 от 2 декабря 2015 в 16:17


Другие произведения автора:

Не верьте своим оруженосцам или о вреде азартных игр

Романс самоубийцы

Про костер

Рейтинг: 0Голосов: 0513 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!