Итальянская флюгерность

13 декабря 2013 — Андрей Мудров

 ( из книги «ДЕТИ ЯНУСА»)
Риччоне. Рестораны в центре закрыты: четверг. Мы стоим на виа Чиккарини, не зная,      куда податься. К нам приближается высокий пожилой мужчина с густой седой шевелюрой.
• Эй, любезный,-окликает его Мауро.- Вы, я вижу, капитан…- И не дождавшись ответа на свое предположение,  продолжает:- Где бы нам перекусить?
• Так…- Седовласый в раздумье сжимает пальцами подбородок.- Можно на станции, но  там неважнецки кормят… Можно пройти метров 100 вперед, повернуть направо, а потом…- И он, подобно одесситу из известного анекдота, начинает подробно объяснять, где расположены все работающие в этот день точки общепита, кляня их все на чем свет 
стоит, и заканчивает:
Лучше всего в порту.Там замечательный ресторан. Правда, по сто тысяч лир где-то на человека выйдет…
• По сто тысяч!-  восклицает Мауро.Он слегка приседает, раскидывает в стороны руки, как удивленный пингвин — крылья, и голосом, в котором слышится призыв к корпоративной солидарности, заявляет:-Но мы же -моряки !  
• Чем могу…- откланивается седовласый, и мы проходим метров 100 вперед, поворачиваем направо, а потом…
При выходе из ресторана нам в глаза бросается светящаяся вывеска специализированного магазина "Балдиннини”. Мауро справляется у продавщице о фирме и выясняет, что "Балдиннини” — ветеран обувного дела, а ее продукция весьма дорогая. 
• Оказывается, это известная птица!- говорит он, выходя из магазина.- Что ж, ладно!  Найдем этим шопникам и где "Балдиннини” можно по сходной цене взять.
В гостиничном баре Мауро подсаживается к одному из чичероне – сопровождающему русских торговцев — и взавязавшейся беседе, как бы невзначай, задает ему вопрос:
• А ты не знаешь, где можно взять по нормальным ценам "Балдиннини”?
• Кто это  такой?-удивленно восклицает его собеседник.
• Как?! Ты не знаешь "Балдиннини”?! "Балдиннини”?! Да это же известнейшая фирма! "Балдиннини”! Ты что?! Ну ты даешь! -  Меняются декорации — меняется текст: таков закон  искусства, которым и является вся итальянская жизнь.  Места глубоким убеждениям нет,  все построено на  лицедействе. Если у других замечаешь  ошибки, которые сам уже преодолел, — чем не повод, чтобы возвыситься?  Главное выказать себя, быть протагонистом. 
Переметчивость, а точнее флюгерность одна из главных черт итальянского характера, которую определяет основной принцип  бытия Италии: приукрашивание действительности, замена реальности утешающей иллюзорностью. Называясь словом  "voltagabbana”, составленным из глагола "voltare” -поворачивать, выворачивать- и существительного "gabbana”, обозначающего широкую длинную накидку и образованного в свою очередь от арабского слова "qaba” — мужская туника,  это качество с древности регулирует поведение обитателей Апеннинского полуострова.   Вспоминается фрагмент из " Гражданских войн” Аппиана: "Во главе этих людей был сам консул Долабелла.Вчера еще он спешил утверждать, что он принимал участие в заговоре против Цезаря, теперь же резко переменился: накидывался с бранью на многих, спрашивая, не хотят ли они, желая оказать почести убийцам, обесчестить свое начальство, лишь бы придать лучший предлог для спасения убийц.” Мрачным  символом этого национального качества стал и эпизод  Второй мировой войны, когда, после капитуляции фашистской Италии, из бывших воинов дуче был составлен Итальянский Корпус Освобождения, которому английское командование передало обмундирование с солдат, убитых незадолго до этого сами же итальянцами, и те были вынуждены носить униформу, продырявленную собственными пулями.


 
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0148322 от 13 декабря 2013 в 08:10


Другие произведения автора:

А меня не приютите?

От скуки к смерти

Народ ликует, флагами трясет

Рейтинг: 0Голосов: 0456 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!