Ангел-Хранитель. Перевод с укр. Ольга Глапшун

15 января 2013 — Наталья Полякова
article96278.jpg

Перевод стихотворения Ольги Глапшун -
http://www.stihi.ru/2011/01/26/3040

Ангел мой утомленный, приляг,
Попытаюсь я, дальше, сама.
В тучах хмурых видна полынья -
Начинается стужей зима.

Кружит, кружит вокруг белый свет,
Без твоих мне не справиться сил,
Серебром на виски ляжет снег -
Не расправить заснеженных крыл.

Выйду в светлую ночь на крыльцо -
Загасила метель путь-свечу,
С плеч худых ветер рвет пальтецо...
Не ветра меня гонят - лечу.

До весны, я молю, доживи!-
Златом вспыхнет небесная высь,
Развернется в душе цвет любви,
Вот тогда, мой Хранитель, вернись.

__
Авторский оригинал -
             ***
Ангеле мій втомлений, спочинь.
Я сама вже якось, сама.
В рідне небо ген за хмари полинь,–
Насувається холодна зима.

Захурделиться навкруг білий світ,
І боюсь, забракне у тебе сил,
Зароситься на чолі сріблом піт – 
Не звести засніжених мокрих крил.

Я ввійду в морозяну світлу ніч,
Заметілі застилатимуть мені шлях,
Одежину рватиме з худих пліч...
Я не вітром гнана – я на вітрах.

До весни долину я – так і знай! – 
Розіллється золотом неба вись,
Розбентежить душу квіту розмай,
Ось тоді, Хранителю, знов явись.

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0096278 от 15 января 2013 в 13:32


Другие произведения автора:

А ты была вся, как из пластилина..

Не больно..

Рассвет над морем..

Рейтинг: +4Голосов: 4927 просмотров
ВЯЧЕСЛАВ ЧИРКОВ # 15 января 2013 в 15:50 0
Очень понравилось, Наташа!

Наталья Полякова # 16 января 2013 в 00:39 0
Спасибо, Слава! Прелестный букет, очаровал, прямо aw  fm
С теплом,
Наталья
Екатерина Комарова # 15 января 2013 в 17:17 0
good  arb10
Наталья Полякова # 16 января 2013 в 00:40 0
Благодарю, Катерина, я очень рада!!! br  arb10
Виктор Бекк # 15 января 2013 в 23:27 0
018smile  013smile  arb08
Наталья Полякова # 16 января 2013 в 00:41 0
Искренне - СПАСИБО, Виктор, что не забываете!!! sm11  005smile