Барсумский диалект.. текст.

29 ноября 2013 — Аль Фернис
Ну, как говорил гном Занзары – Чейкум мело рено, не прело белум..
Согласны, что его жизнь не проста, при таких словах?

Я нашёл странное сочетание слов из наших прежних памятей – "не лестница".
И подумал, барсумский язык - это то, что мы копируем и изменяем уже по-своему. Но он не наш, а марсианский..
Первый вариант этого сочетания был фразой - ни лес - ни цах! А это же язык "вздоха и акцента" с Барсума?
Помните, цаак – прыгать, у нас говорят – не лезь вперед батьки.. То есть не прыгай.. А цах – это и есть лидер или главный : не лез - не цах. Примитивы так себя и ведут, ничего толком и не понимая, но навязывая себя "обезьянами-мыслителями" лезут кругом туда, где ни в чём и не разбираются, с рождения..
Но не это любопытно.. так же можно назвать и альпиниста - Цахаац. Ну, они к паукам, может , и ближе.. марсианам виднее.
Только, на вздохе прилагательное строится воздушным, и на Земле были люди, которые говорили так, а не, как мы, на выдохе.. Их уже истребили? Я не знаю, но "этим" не поверю..
Но поверю, что мы копируем чужой минимальный словарь..

Аай - означает мило .. А предки китайцев поняли, что это любовь. Может, они размножались ещё и вместе с марсианами?
Аах – превосходно. Кто так не говорит, с их прилёта сюда?
Аат – плохо. А нам священники рассказывают, что это – Ад!
Аац – невозможно представить, невероятно. А обезьяны решили, что это преувеличение – "очень".
(а отсюда же марсианский Аацат - вакуум, ничто, "невозможно плохо" - для своей жизни)_

И эти же слова сокращаются до междометий-впечатлений, даже и переводить не надо –
Ай, Ах, Ат (– разочарование?), Ац - ?..
Вот, поэтому и просто, если как дыхание.. И так же универсально, даже нам.

Ха Аач! – Пошёл Вон!... - так они отгоняли любопытных обезьян. Чтобы избежать фактор безрассудства. Но атомный взрыв, говорят, тогда произошёл, и атланты исчезли с огромной частью тех, кто помог этому поспособствовать – Ха Аач!
А мы решили, что это выражение - почётное обращение к нам.. И у нас оно сохранилось до сих пор – и как имя, и в жаргонах - Хачик.

Но, спустимся на землю.. И отправимся на Марс "нормальным" способом.

*
Джее дак – Наше "даже так?" – лидер не терпит пустого соперничества и на Марсе. Фраза – прозрачна.

Джее – так долго, постоянно.
Дак – правильно, закон. Доктрина - позже додумались хитрецы .

Марсианское "Джее Дак" – кто прав.

*
Цоо тее - наше "что тем", марсианское понятие мудрее – покажи наш мир.
Так можно и успокоить, если другого не дано. Или осадить.

Цоо – совсем не напоминает наше старое слово "око", и хорошо, если мы вариабельны чаще, а не только повторяем. Кто-то и повторил с другим смыслом – цэ, или с в слове "лицо"?
А второе слово осталось частично только в немецком перефразе "Тее" – чай. Войной это не пахнет, как и миром – относительно.

*
Цулле цак цее тач – по пунктам..

Цулле - это осталось только в древнем Риме, как приемственное : Сулла - Счастливый.
На самом деле, это значит на барсумском – рад, мне понравилось.

Цак – у нас это слово "шаг", у марсиан самая отдалённая версия - поступок.
Шаг, который никто не может сделать, это тоже поступок и у нас?

Цее - лицей? Нет. Покажи как - это от "цоо" - поведай, продемонстрируй..

Тач – у нас это осталось в выражении "точь-в-точь", у англичан в слове touch – прикосновение. Но не совсем так было раньше, в другом языке.

Условный перевод - Понравилось, покажи ещё раз так... А слово "прыгать" и пропало.
Хотя, "цак" и это обозначает.

*
Чи чаа – мы этого уже и не заметим. Настолько всё было давно, когда мы копировали их язык.. В нашем языке осталась только условность – сейчас. Барсусмкое – прекратить, не надо.

Чи – нет.
Чии – невозможное.

Чаа – только у нас это "час", а у них – быстрый указатель и уточнение, о чём ведут речь. У нас такого нет в языках. У нас только местоимения. И второе значение – быстрое отрицание. А у нас только усиление отрицания бывает.

Чи ча – означает "не делать так".

Теперь "Со" – немецкое "так", англиское "видел" и наш исковерканный "сон", а барсумское – способен, могу..

Дар – понимать по-барсумски, но мы это не знали, а слышали и поняли, как свои эгоистические амбиции..

(Со дар) чи ча - фраза по барсуски значит – понимаю, делать этого нельзя, или без "Со дар" - не надо.

*
Лен – осталось в нашем языке, как слово "лень", но фильм делали американцы и фразы, даже, не их? А наше слово "тлен" тоже его напоминает.
На барсумском означает – как мы видим, согласно действительности..

Га – сохранилось в английском "go" – идти, делать что-то. И в китайском, две тысячи лет до нашей эры, как игра Го. Барсумское – делать правильные поступки, не ошибаться.

Оо – частица, от других смысловых единиц. А тут она напоминает любую эмоцию до дыхания..

Оо га лен - теперь подождём и посмотрим.

*
Ваа ту чее –?

Вах - мы до сих пор знаем, где можно услышать это.
Вау - тоже, что ни странно.

Ту – невероятное количество вариантов, как и наше "тут".

Че – это каждый армянин знает, как и каждый революционер, хотя понимают не так, как на языке Марса. А армяне наследовали как детали персидского, так и индийский, родной им, когда-то, язык..
А это, просто, указатель буквальности. В речи Барсума означает, что разговаривают с идиотом или, в зависимости от контекста, говорящий теряет дар сложного рассуждения из-за невероятности ситуации..

Ваа ту чее - Да, что же это!?

*
Английское "rule", что стало нашим рулём..

Рууль – по этому так..

*
Саа – принадлежит..
Таам – настоящее.

С аат ам – всё так плохо. (аат - ад)

Саа таам - у нас выглядит, как "задам", "всё там" "редкий", "дьявольский", "барабан", а на самом деле это литературный, не наш, оборот – терпи сам себя..

Где-то соучастие, а где-то и знак понимания..

*

Ок – как скажу, по моему.. Наша версия – в мгновение ока. Ангельская – Оки.
Оэм - не "по-моему", а делать, совершить.
Октей – тее и ок
Уис – есть, существует как..

А дальше надо назвать правильно имя планеты, куда должно тебя перенести устройство..

Ок Оэм Октей Уис Жасум – и вот, я - на Земле.

**
Проблема в том, что время не даёт шанса копировать чужое поведение. Марсиане были тогда, где нас не было. И мы их не повторим - это точно. А если сами ничего отличного не сделаем, то и себя никому не добавим, как когда-то живших тут..
А что вы хотели услышать вместо правды, посреди фантазий?
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0146583 от 29 ноября 2013 в 02:57


Другие произведения автора:

Бывшие.. - диалог по колени..

Другим - клёво!

Пришельцы.. - диалог..

Рейтинг: 0Голосов: 01165 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!