Из Роберта Геррика. H-724. Его хозяйство, или то, чем он владеет

29 октября 2020 — Юрий Ерусалимский
H-724. Его хозяйство, или то, чем он владеет
 
Рассвет
Встречаю я не по часам –
Чуть свет
Петух всех будит по утрам.
Судьбой
Я не забыт: служанка есть,
Чтоб мой
Дом небогатый с толком весть.
Нам с ней
Яички курица несёт -
Вкусней,
Когда они наперечёт.
Здесь наш
Защитник, гусь, гогочет всласть,
Он, страж,
Не даст врагу на нас напасть.
Кормлю
Ягнёнка, он сироткой стал,
Делю
Я с ним обед - он слаб и мал.
Есть  кот,
Игривый, к радости моей,
Но вот
Жиреет – много ест мышей;
И пёс -
Здесь он и друг, и спутник мой -
Прирос
В глуши к нему я всей душой:         
Они
Мне красят быт – он скуден тут,
Но дни
Все без забот чредой идут.

724. HIS GRANGE, OR PRIVATE WEALTH

               Though clock,
To tell how night draws hence, I've none,
               A cock
I have to sing how day draws on:
               I have
A maid, my Prue, by good luck sent,
               To save
That little, Fates me gave or lent.
               A hen
I keep, which, creeking day by day,
               Tells when
She goes her long white egg to lay:
               A goose
I have, which, with a jealous ear,
               Lets loose
Her tongue, to tell what danger's near.
               A lamb
I keep, tame, with my morsels fed,
               Whose dam
An orphan left him, lately dead:
               A cat
I keep, that plays about my house,
               Grown fat
With eating many a miching mouse:
               To these
A Trasy I do keep, whereby
               I please
The more my rural privacy:
               Which are
But toys, to give my heart some ease:--
               Where care
None is, slight things do lightly please.
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0322861 от 29 октября 2020 в 19:19


Другие произведения автора:

Из Роберта Геррика. Эпиграммы. На Люка Смитона

Из Роберта Геррика. H-198. То, что невозможно: к его другу

Из Роберта Сервиса. Стремление

Рейтинг: 0Голосов: 0135 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!