Из Шела Сильверстайна. Маленький мальчик и старик

      Маленький мальчик и старик

Сказал малыш – бывает так, что ложку я роняю.
Сказал старик – грешок такой и за собой я знаю.
Малыш шепнул – штаны мочу, когда терпеть невмочь.
Сказал старик, смеясь, – представь, и я, как ты, точь-в-точь.
Сказал малыш – плаксивый я, плаксивей не найдёшь.
Старик кивнул – смотри, и тут я на тебя похож.
«Но хуже этого всего, - сказал малыш ему, -
Нет взрослым дела до меня, не знаю почему».
Почувствовав тепло руки, он услыхал в ответ:
«О чём ты, знаю я, малыш» - сказал негромко дед.   

Shel Silverstein
   The Little Boy and the Old Man

   Said the little boy, "Sometimes I drop my spoon."
   Said the old man, "I do that too."
   The little boy whispered, "I wet my pants."
   "I do that too," laughed the little old man.
   Said the little boy, "I often cry."
   The old man nodded, "So do I."
   "But worst of all," said the boy, "it seems
   Grown-ups don't pay attention to me."
   And he felt the warmth of a wrinkled old hand.
   "I know what you mean," said the little old man.
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0317566 от 22 мая 2020 в 16:01


Другие произведения автора:

Уильям Генри Дэвис. Что за жизнь?

Из Роберта Геррика. H-616. Девицам, приглашение на прогулку

Из Роберта Геррика. Горе

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 1240 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!