дождик

1 марта 2013 — Саша Осень

дождик
(Поэтический перевод с финского. "Дождь", Аале Тунни)

на берёзах - серебряный дождик -
навису паутинки из кружев   
ну, скажи мне,
скажи,
что ты любишь...

в ветре сильном склонились гвоздики
им, пожалуй, в стихии задорно -
ну, скажи мне, что рад -
не затворник!

посмотри на меня и увидишь,
как рождается новое чудо! -
стану деревом -
сильным
и юным

ну, а, может, такой как гвоздика -
что весёлая, даже и в стужу!
лишь скажи мне, скажи,
что ты любишь!

Первый день Весны, Тринадцатага года


Прим. автора: (оригинал)

Sade  (Aale Tynni)

Sade on viskannut koivuun
Verkot loistavat.
Sano jo minulle, sano,
Että rakastat.

Neilikat tuulen alle
Taipuvat iloiten
Sano jo, että olen
Sinulle suloinen.

Katso, minussa silloin
Ihme tapahtuu:
Tulen niin voimakkaaksi,
Niinkuin nuori puu.

Tulen niin iloiseksi,
Niinkuin neilikat.
Sano vain minulle, sano,
Että rakastat.

 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0103948 от 1 марта 2013 в 20:43


Другие произведения автора:

Питкяранта...

Сакральный облик одиночеств... К***

под шёпот строк "Ab Igne Ignem"…

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +4Голосов: 4526 просмотров
Вера Напольских # 1 марта 2013 в 20:58 +1
Очень красиво написано! arb10
Саша Осень # 2 марта 2013 в 00:30 0
СпасибочИки!
Сергей Филиппов # 1 марта 2013 в 21:05 +1
001smile
Саша Осень # 2 марта 2013 в 00:30 0
Пасиб большой)
Таня И. # 1 марта 2013 в 22:32 +1
Класс, Сань!
Саша Осень # 2 марта 2013 в 00:30 0
Спасип, Дорогуль))
Виктор Бекк # 1 марта 2013 в 23:26 +1
Чудесно Александр !!!СПАСИБО good  br
Саша Осень # 2 марта 2013 в 00:32 0
Премного благодарен!
Paljon kiitos!