Из Роберта Геррика. H-387. Его служанке Прю

18 декабря 2020 — Юрий Ерусалимский
H-387. Его служанке Прю

Нет летнего тепла, пришли метели,
И птиц не слышно больше – улетели;
Поэт их грустный, что уже в летах,
Остался ныне в зимних холодах.
Но ты, мой добрый друг, судьбу мою
Зимой и летом делишь в сём краю:
К хозяину в любое время тут
Любовь твоя и преданность живут.


387. To His Maid, Prew

These summer-birds did with thy master stay
The times of warmth, but then they flew away,
Leaving their poet, being now grown old,
Expos’d to all the coming winter’s cold.
But thou, kind Prew, did’st with my fates abide
As well the winter’s as the summer’s tide;
For which thy love, live with thy master here,
Not one, but all the seasons of the year.


© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0324733 от 18 декабря 2020 в 13:27


Другие произведения автора:

Из Уильяма Шекспира. Сонет 150

Из Шела Сильверстайна. Полезное время

Из Шела Сильверстайна. Самодельная лодка

Рейтинг: 0Голосов: 0183 просмотра

Нет комментариев. Ваш будет первым!