Бразильскому поэту Кастро Алвесу (1847–1871)

15 февраля 2021 — Людмила Максимчук
article326665.jpg

 Из литературно-образовательного цикла "ЛЕПЕСТКИ"

«Сын бури, молний брат родной!
Бросай свой клич грозе навстречу...»

 

                             Кастро Алвес, перевод Ю. Калугина

 

Вдалеке от больших городов

Гордый ко́ндор над пиками гор

 

Крылья творчества в небо простёр.

…В небесах разгорелся костёр

И огнём храбреца опалил…

Молний брат был бесстрашен и скор…

…Кто боялся небесных костров,

Избегал тупиков и грехов

И держался советов отцов,

Был к полётам таким не готов –

Тот не дальше родных берегов

В тихой заводи рыбку ловил…

 

***

 

Рыба – в море, звезда – в небесах,

А судьба – «да» и «нет» – на весах...

 

Осторожность – помощник плохой,

Если ты не слепой, не глухой.

 

…В небе вспыхнет чужая звезда,

Но твою не затмит никогда.

 

Кто рождён под высокой звездой,

Тот над прахом промчится стрелой!

 

…Молний брат до конца не сгорит –

Гордо в небе высоком парит.

…Над Бразилией ко́ндор парит…

 

                                                                        11 июня 2018 г.

 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0326665 от 15 февраля 2021 в 17:23


Другие произведения автора:

Жили-были вагоны – Сказка для путешественников

Итальянскому поэту Франческо Петрарке (1304 – 1374)

Древнеримскому поэту Марону Публию Вергилию (70 – 19 до н.э.)

Рейтинг: 0Голосов: 0149 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!