ARROW AND SONG - СТРЕЛА И ПЕСНЯ

10 ноября 2019 — Людмила Максимчук
article310090.jpg
Перевод с английского, Генри Лонгфелло, 1963 г., в редакции 2022 г.

 
ARROW AND SONG
СТРЕЛА И ПЕСНЯ  

                             

По­слал я стре­лу и, на солнце свер­кая,
Она устре­ми­лась, ку­да – я не знаю.
Полёт её был так далёк и высок,
Что взгля­дом дог­нать я не смог.

И песню пропел я, на ар­фе играя,
Ум­чал её ве­тер, ку­да – я не знаю.
Ис­кать ли её в цвет­ни­ках, вдоль до­рог,
В го­рах, где гу­лял ве­те­рок?

…Стрелу обнаружил я скоро: торчала
Из дуба она – и победно сверкала.
А пе­сню, с на­ча­ла и до кон­ца,
На­шёл я у луч­ших дру­зей, в их серд­цах! 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0310090 от 10 ноября 2019 в 22:03


Другие произведения автора:

СЧАСТЛИВАЯ ВСТРЕЧА

Немецким поэтам: Гёте, Гёлдерлингу

УРОКИ ФИЗИКИ

Рейтинг: 0Голосов: 0265 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!