Из Уильяма Шекспира. Сонет 91

22 марта 2012 — Юрий Ерусалимский

                          91

Гордятся кто - рожденьем, кто -  искусством,
А те – богатым домом,  силой рук,
Другие – модным платьем, пусть безвкусным,
Кто –  лошадьми, борзыми, сотней слуг.

Находит каждый в чем-нибудь отраду,
Похвастать любит в гордости своей,
Но мне и даром этих благ не надо,
И в этой жизни мне всего милей

Твоя любовь. И  не сравню я с нею
Богатства всех на свете городов,
Она рожденья высшего ценнее,
Дороже лучших в мире скакунов.

Одно несчастье только вижу я:
Оставив,  нищим сделаешь меня.

                           91

Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their bodies' force,
Some in their garments, though new-fangled ill,
Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest:
But these particulars are not my measure;
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer than wealth, prouder than garments' cost,
Of more delight than hawks or horses be;
And having thee, of all men's pride I boast:

Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away and me most wretched make.
 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0040474 от 22 марта 2012 в 17:18


Другие произведения автора:

Из Эдмунда Спенсера. Сонет 81

Из Роберта Геррика. N-20. Наказания не избежим

Из Эдмунда Спенсера. Amoretti. Сонет 77

Рейтинг: +4Голосов: 4690 просмотров
Просто Весна # 8 июня 2012 в 01:13 0

БРАВИССИМО!!!! НИЗКИЙ ПОКЛОН!!! МОЙ ЛЮБИМЫЙ СОНЕТ!!!

Юрий Ерусалимский # 8 июня 2012 в 15:35 0
Спасибо, Весна, очень рад  bz