Песни, песни, о чем вы кричите? С. Есенин - на польский

28 ноября 2011 — Валентин Валевский
article23274.jpg

Перевод с русского на польский, русский оригинальный текст тут: http://slova.org.ru/esenin/pesnipesni/

* * *

Piesni, piesni co tam krzyczycie?
Czyzby nie ma wam co wiecej dac?
Blekitnego pokoju nici
Splatac sie ucze z lokami i tkac.

Chce byc cichym, lagodnym i srogim
I milczeniu sie uczyc u gwiazd.
Ladnie jest jak iwina u drogi
Rus pilnowac drzemiaca jak chwast.

Ladnie tez w ksiezycowa jesien
Brnac po lakach samotnie co dzien
I swa droga klosy ich miescic
W zuborzaly duszy mej rdzen.

Ale blekit rowninny nie leczy.
Piesni, piesni czy zwiac was jak wrak?..
Wszak zlocista miotelke juz wieczor
Mnie oczyszcza miarowy moj szlak.

Ach, o ile radosny jest w lace
Martwiejacy na wiatry krzyk:
"Badzze chlodny, na swiecie zyjacy,
Niby zloto jesienne od lip."

1917 -1918  

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0023274 от 28 ноября 2011 в 03:33


Другие произведения автора:

Мы знаем судьбу, Алекса Шантич - перевод с сербского

Что иногда может скрываться за безграмотностью?

Сохнет стаявшая глина, Сергей Есенин - перевод на польский

Рейтинг: 0Голосов: 0650 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!