Выткался на озере алый свет зари, Есенин - на польский

28 ноября 2011 — Валентин Валевский
article23254.jpg

Перевод с русского на польский, русский оригинальный текст тут: http://feb-web.ru/feb/esenin/texts/es1/es1-028-.htm

* * *

Wytkal sie w jeziorze zorzy tkliwy wzor.
Zali sie gluszcami w dzwonach caly bor.

Zali sie gdzies wilga, cicho jak na chrzest.
Tylko ja nie zale sie - jasno duszy jest.

Wiem, pod wieczor udasz sie gdzies za kolko drog,
Wiec usadowimy sie w kopy pod czyjs stog.

Zacaluje czule tak, zgniote niby kwiat,
Chmiel z radosci gorzki nie zostawia slad.

Sama juz w pieszczotach rzucisz welon swoj,
Zniose jak zalana w krzaki niby zboj.

I tam niech sie zali w dzwonach caly bor,
Ma wesoly smutek zorzy tkliwy wzor.

1910 r.
 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0023254 от 28 ноября 2011 в 02:40


Другие произведения автора:

Эллада

Эльза

Буря. Норвид

Рейтинг: 0Голосов: 0697 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!