Зеленая прическа, Сергей Есенин - перевод на польский

28 ноября 2011 — Валентин Валевский
article23242.jpg

Перевод с русского на польский, русский оригинальный текст тут: http://feb-web.ru/feb/esenin/texts/es1/es1-123-.htm

* * *
L.J.Kaszynie

Zielone uczesanie,
Dziewczeca piers i lok,
O, cienka brzozko w lanie,
Co w staw utkwila wzrok?

Co szepsze wiatr do ciebie?
A o czym dzwoni kierz?
Czy kosom swym pod grzebien
Az ksiezyc sobie chcesz?

Ach, otworz tajemnice
Mnie twoich rzewnych dum,
Bom sie zakochal licem
W twoj przedjesienny szum.

I mnie w odpowiedz brzozka:
"O, druhu moj nad sny,
Dzis noca gwiezdna w pustkach
Tu pastuch przelal lzy.

Now scielil cienie z lana,
Jasniela run jak w snie.
Za gole wiec kolana
Moj pastuch sciskal mnie.

I tak, westchnawszy glabko,
Pod witek rzekl mi dzwon:
"Ach, zegnaj, ma golabko,
Do meza lepiej klon."

1918 r.  

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0023242 от 28 ноября 2011 в 02:23


Другие произведения автора:

Дива

Опять раскинулся узорно, Сергей Есенин - перевод на польский

Хорошо под осеннюю свежесть, С. Есенин - перевод на польский

Рейтинг: 0Голосов: 0740 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!