Из Роберта Геррика. H-476. Пришли с благословением

18 ноября 2022 — Юрий Ерусалимский
H-476. Пришли с благословением

1.
Откройте нам, войти хотим:
Ваш закром мы благословим -
Чтоб вам не знать печали с ним.
2.
Пусть будет в нём припас таков,
Дабы и мяса, и хлебов
Достало и на сотню ртов.
3.
Пусть ваши прибыли растут:
Двенадцать лун свой путь пройдут,
Да не убудет снеди тут.
4.
Благословляем ваш надел,
Дабы поток молочный – бел
Под стать лилее, - не скудел;
5.   
А если будет убывать,
Пусть быстро полнится опять,
Чтоб в сливках вам нужды не знать.
6.
Пусть щедро сад плоды даёт,
А пчёлок рой (да будет мёд!)
Подобно лютне вам поёт.
7.
Пусть топчет петушок подруг,
Чтоб в день несли по десять штук
Яиц, примерно так на круг.
8.
Луг, поле, скот, зерна запас,
Плуги – пусть радуют ваш глаз:
Молитвы взносим мы за вас.
9. 
Благословили, - но ужель
Всё сухо здесь? Где пиво, эль?
Что ж не накрыт нам стол досель?
10.
Не быть им там, где жизнь худа,
Где частой гостьею беда
И где округ видна нужда;
11.
Где печь не топлена, где глад,
Где слуги по ночам не спят -
Так животы у них урчат.
12.
Наш гимн напрасно, видно, спет;
Уйдём, здесь ждать резона нет,
Но ларам скажем напослед:
13.
Жалеть вы будете о том,
Что стал при вас столь мрачен дом,
А мог бы быть достаток в нём.


476. The Wassaile
 
1.             Give way, give way ye Gates, and win
An easie blessing to your Bin,
And Basket, by our entring in.
 
2.           May both with manchet stand repleat;
Your Larders too so hung with meat,
That though a thousand, thousand eat;
 
3.           Yet, ere twelve Moones shall whirl about
Their silv'rie Spheres, ther's none may doubt,
But more's sent in, then was serv'd out.
 
4.           Next, may your Dairies Prosper so,
As that your pans no Ebbe may know;
But if they do, the more to flow.
 
 
5.          Like to a solemne sober Stream
Bankt all with Lillies, and the Cream
Of sweetest Cow-slips filling Them.
 
6.            Then, may your Plants be prest with Fruit,
Nor Bee, or Hive you have be mute;
But sweetly sounding like a Lute.
 
7.           Next may your Duck and teeming Hen
Both to the Cocks-tread say Amen;
And for their two egs render ten.
 
8.            Last, may your Harrows, Shares and Ploughes,
Your Stacks, your Stocks, your sweetest Mowes,
All prosper by your Virgin-vowes.
 
9.            Alas! we blesse, but see none here,
That brings us either Ale or Beere;
In a drie-house all things are neere.
 
 
10.          Let's leave a longer time to wait,
Where Rust and Cobwebs bind the gate;
And all live here with needy Fate.
 
11.         Where Chimneys do for ever weepe,
For want of warmth, and Stomachs keepe
With noise, the servants eyes from sleep.
 
12.         It is in vain to sing, or stay
Our free-feet here; but we'l away:
Yet to the Lares this we'l say,
 
13.         The time will come, when you'l be sad,
And reckon this for fortune bad,
T'ave lost the good ye might have had.

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0340356 от 18 ноября 2022 в 19:41


Другие произведения автора:

Из Роберта Геррика. H-228. Даме с приятным голосом

Из Уильяма Шекспира. Сонет 115

Из Роберта Геррика. H-955. Леонарду Уиллану, его другу

Рейтинг: 0Голосов: 037 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!