Из Роберта Геррика. H-730. Харон и Филомела, диалог для пения

29 ноября 2021 — Юрий Ерусалимский
H-730. Харон и Филомела, диалог для пения

Фил. Харон! Харон! О, жалость прояви
К моим слезам, молю, ко мне плыви.
Хар. Как сладок этот голос, чей же он?
Скажи, кто ты? Фил. Плыви ко мне, Харон.
Хар. Я слышу звуки; невидимка, эй!
Где прячешься, певец? Фил. О, пожалей!
Я – птица, та, что в песнях преуспела,
Без имени, звать можешь – Филомела.
Хар. И что? Не птиц я вовсе, сколь ни пой, -
Людские души я беру с собой.
Фил. О, горе мне! Хар. Не стыдно? Ты звала,
И я приплыл: удача не мала;
Что привело тебя? Уйду я вскоре.
Фил. Любовь моя и много-много горя.
Хар. Что хочешь ты? Фил. Она – в твоём краю,
Хочу я к ней, отдам и жизнь свою.
Хар. Всё? Что ж, прощай! Фил. Любовью заклинаю!
Хар. Что мне любовь? Но плату принимаю!
Фил. Возьми же слёзы. Хар. Вряд ли хватит слёз
За паруса, за лодку, коль всерьёз.
Фил. Я деньги дам, а хочешь, буду петь,
Пока не скажешь – мы в расчёте впредь.
Хар. А запевай; пора бы нам идти;
Стигийских духов песнями в пути
Повеселим; рыдать лишь не начни:
За слёзы вмиг утопят нас они.

 730. Charon and Philomel; a Dialogue Sung

Ph. Charon! O gentle Charon! let me woo thee
By tears and pity now to come unto me.
Ch. What voice so sweet and charming do I hear?
Say what thou art. Ph. I prithee first draw near.
Ch. A sound I hear, but nothing yet can see;
Speak, where thou art. Ph. O Charon pity me!
I am a bird, and though no name I tell,
My warbling note will say I’m Philomel.
Ch. What’s that to me? I waft nor fish or fowls,
Nor beasts, fond thing, but only human souls.
Ph. Alas for me! Ch. Shame on thy witching note
That made me thus hoist sail and bring my boat:
But I’ll return; what mischief brought thee hither?
Ph. A deal of love and much, much grief together.
Ch. What’s thy request? Ph. That since she’s now beneath
Who fed my life, I’ll follow her in death.
Ch. And is that all? I’m gone. Ph. By love I pray thee.
Ch. Talk not of love; all pray, but few souls pay me.
Ph. I’ll give thee vows and tears. Ch. Can tears pay scores
For mending sails, for patching boat and oars?
Ph. I’ll beg a penny, or I’ll sing so long
Till thou shalt say I’ve paid thee with a song.
Ch. Why then begin; and all the while we make
Our slothful passage o’er the Stygian Lake,
Thou and I’ll sing to make these dull shades merry,
Who else with tears would doubtless drown my Ferry.
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0333057 от 29 ноября 2021 в 22:52


Другие произведения автора:

Из Роберта Геррика. H-368. На Прига

Из Роберта Геррика. H-249. О любви

Из Уильяма Шекспира. Сонет 138

Рейтинг: 0Голосов: 0104 просмотра

Нет комментариев. Ваш будет первым!