Николь "Парус мечты" - переклад з російської

8 августа 2014 — Евгений Орел
Оригінал:

Парус мечты
Нина Хмельницкая
http://russianpoetry.ru/stihi/parus-mechty.html
 
 
Милый, любимый, нежный...
Веру всели, надежду!
Я оказалась между
Светом Любви и тьмой.

Счастье мое земное,
Душу тебе открою:
Страсть обжигает зноем...
Станешь водой живой!

Голубь мой белокрылый...
Жизнь наполняя силой,
Сделай меня счастливой.
Гимн возрожденья – пой!

Встреча не за горами –
Чувства алеет знамя.
И раздвигает грани
Парус мечты – Любовь!

                  8.12.2013г.


Переклад українською
Євгенія Орла

Мрії кохання

Ніжний, коханий, милий,
Дай сподіванню силу!
Сплутані білі крила...
Темряву світлом вкрий.

Щастя моє жіноче,
В душу спрямуєш очі...
Сповни жагою ночі,
Стань, як вода, живий.

Голуб мій білокрилий,
Дай-но життєву силу
І заспівай щасливий
Гімн воскресіння знов.

Зустріч не за горами,
Полум’я з почуттями, 
Хай же розверзне брами
Серця - моя Любов.

05.08.2014
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0172785 от 8 августа 2014 в 16:16


Другие произведения автора:

И одна чтоб тебя любила

Случайных не бывает встреч

Автор и его Герой

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +3Голосов: 3516 просмотров
Рената Юрьева # 8 августа 2014 в 18:58 +2
Евгений! попробовала вслух читать ВАше переложение...какой же красивый певучий Ваш язык) к том же и оригинал способствовал такой красоте) Спасибо обоим авторам! bz
Евгений Орел # 10 августа 2014 в 00:20 +2
Мне приятно, Рената, что Вам нравится наш язык.
Мне они оба по жизни родные: и украинский, и русский.
Пишу, правда, по-русски, потому что думаю в основном на этом языке.
За переводы берусь не часто, под настроение.
Спасибо Вам за оценку. Всех благ Вам. - ЕО
br  arb10
Фрида Полак # 18 августа 2014 в 19:52 +2
Прекрасно и напевное, чувственное стихотворение Нины, и твой перевод, Женя!
Я тоже частенько занимаюсь переводами с русского на укр. и наоборот.
Даже в конкурсе литературного перевода на Фонде ВСМ стала Лауреатом.
Столько лет живу вне Украины, а рідна мова і досі не залишає душу...
Заходь до мене - рада тобі завжди!

Евгений Орел # 18 августа 2014 в 22:35 0
Благодарю, Фрида, за добрый отзыв. Переводами я занимаюсь очень редко,
поэтому тем приятней, когда что-то удаётся.
С уважением, - ЕО  br  arb10
Нина Хмельницкая # 18 августа 2014 в 20:19 +1
Эжен, благодарю тебя за прекрасный перевод! Я о нем мечтала! Рада, что наши желания совпали. Получился настоящий гимн Любви! Счастья, мира и вдохновения тебе! Искренне, твоя Николь  arb08
Евгений Орел # 18 августа 2014 в 22:33 0
Спасибо, Николь, за прекрасные стихи. Очень рад, что тебе понравился перевод.
Успехов и вдохновения тебе, счастья и мира. - Твой Эжен  arb10