Я ТАК ХОЧУ УСЛЫШАТЬ ГОЛОС, ОЧЕНЬ НЕЖНЫЙ, ТВОЙ

article261673.jpg
 
 
 
 
 
 
 
 

Женщина, сошедшая с полотен Боттичелли,

Я так хочу услышать голос, очень нежный, твой,

Зефиров в ней, дыханием роз, поют свирели,

Загадочной улыбкой обольщенья красотой.

 

Твой образ ласковый, цветением сирени,

В душе моей, всегда, хранится вечною весной,

Мелодией любви, застенчивой, признаний,

Я очарован, тихий, светлый мой восторг, тобой.

 

Года бегут, проходят грустью ожиданий,

Судьба, когда же я коснусь, к руке твоей, щекой?

Лишь робко, свет надежды, в мраке расстояний,

Мерцаньем, веры сокровенной, нам несёт тепло.

 

Женщина, сошедшая с полотен Боттичелли,

Я так хочу услышать голос, очень нежный, твой,

Счастьем, таинства сияньем, будущих свиданий,

В ночах, тревожности разлук, становится светло ...

 

 

 

 

 

Василий Полятинский

20:57 – 22:35 29.12.16

19:12 – 22:55 22.02.13

© Свидетельство о публикации №116122906859

 

 

 

 

БОТТИЧЕЛЛИ ХАРТЫЫНАТЫН ДАЛБАРА

 

 

Боттичелли хартыынатын Далбара,

Баҕарабын эн, нарын куоласкын истиэхпин,

Сибэкки быыһыгар, ымыым тойугар,

Кистэлэҥ мичээр, абылыыр кэрэтигэр.

 

Кэрэ сэбэрэн, тыллыбыт сибэкки,

Ис куппар мэлдьи сааһы ыллатар,

Тапталга тырымныы туймааран,

Омуннаахтык умсабын иэйиигэ.

 

Курус кэтэһиигэ ааһар сылларым,

Хаһан эрэ имэрийиэм ду иэдэскин?

Ыраахтан угуйар суһумум, эрэлим,

Күүтэбин көрсүһэр күммүтүн.

 

Боттичелли хартыынатын Далбара,

Баҕарабын эн нарын куоласкын истиэхпин,

Дьол суһумар чаҕылыйа күүтэбин,

Аймана арахсабын саһарҕа сырдыгар.

 

 

 

 

 

Тылбаас (перевод):

Мойуу Кыыһа

г. Покровск, Хангаласский улус, Республика Саха (Якутия)

20:26 02.04.17

© Свидетельство о публикации №117040207931


 
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0261673 от 2 апреля 2017 в 15:44


Другие произведения автора:

УЧУУТАЛБАР

ЕДИНСТВЕННЫЙ ЦВЕТОК

В СНАХ МИРАЖЕЙ, В БЕЗМОЛВНОЙ ТИШИНЕ

Рейтинг: 0Голосов: 0470 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!