Шекспир. Сонет LХXIV

23 июля 2012 — Олег Павловский
article69017.jpg

ШЕКСПИР. СОНЕТ LXXIV



Финал жесток. Ты обо мне не плачь
Я не вернусь, любимая, а строки
Моих стихов не изорвет палач,
И не иссякнут памяти истоки
Ты вспомнишь, перечитывая вновь,
Ту жизнь, что лишь тебе принадлежала,
Ту часть Земли, где спрятана любовь
И гордый дух не ведает кинжала.
Ты растеряешь камешки обид –
Лишь плоть, что станет для червей отрадой.
Коса безжалостна, но мудрый говорит:
Ничтожен прах, и сетовать не надо.
Нектар души прекраснее фиала,
Возьми, – тебе его недоставало.

__________________________

But be contented when that fell arrest
Without all bail shall carry me away,
My life hath in this line some interest,
Which for memorial still with thee shall stay.
When thou reviewest this, thou dost review
The very part was consecrate to thee:
The earth can have but earth, which is his due;
My spirit is thine, the better part of me.
So then thou hast but lost the dregs of life,
The prey of worms, my body being dead,
The coward conquest of a wretch's knife,
Too base of thee to be remembered:
The worth of that is that which it contains,
And that is this, and this with thee remains.


________________________

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0069017 от 23 июля 2012 в 22:28


Другие произведения автора:

Прощай, Сэнди! - 3

БЕЗДЫХАННОЕ ЛЕТО

Страсть и строгость

Рейтинг: 0Голосов: 0488 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!