Transfer Period/Переносный период_Слова и музыка В.Аввакумова/Lyrics and music by Vladimir Avvakumov_Перевод автора/Translated by the author

25 февраля 2022 — Владимир Аввакумов
article334989.jpg
 
 
 

Ссылка на аудиофайл (песня)/Link to audio file (song):

https://drive.google.com/file/d/13FMU90OkpdWlpk7rC_Oc5VQzff0GmhHN/view?usp=sharing

Ссылка на аудиофайл (полностью)/Link to audio file (fully):

https://drive.google.com/file/d/1kMOIXpyq7TJAIcjXZ4jJhGh0thrx-Yg-/view?usp=sharing

Ссылка на фотоколлаж/Link to photo collage:

https://drive.google.com/file/d/1K4ShYm3C-MrWk7YY1b-bw7HgMKB26s61/view?usp=sharing



Преамбула/Preamble:

                                  У всяких мам

                                  (Внутри храним)

                                  Есть стойкий штамп —

                                  Объятий нимб.

                                                  Every mom has got

                                                  (We keep it inside)

                                                  A stanch stamp – a glory,

                                                  Smooch halo, right.

 


                                              ***

 

 


Переносный период/Transfer Period

 

 

Песня из цикла "Живность в стихах"/Ditty from the Song Cycle "Living Creatures in


Poetry" 


Слова и музыка/Lyrics and music by:

Владимира Аввакумова/Vladimir Avvakumov

Перевод/Translated by:

Владимира Аввакумова/Vladimir Avvakumov


Эпиграф/Epigraph:

                              The Tiger, on the other hand,

                                                       is kittenish and mild,

                               He makes a pretty playfellow

                                                           for any little child...

                                                 Тигр очень мил и шаловлив —

                                                                          обзаведитесь тигром!

                                                 Он сразу станет для ребят

                                                                         товарищем по играм...


                                                                  Hilaire Belloc/Хилэр Беллок

                                                                  The Tiger/Тигр

                                                                  Translated by M.Boroditskaya/Перевод

                                                                  Марины Яковлевны Бородицкой

 

 

 



     Пока в избе сопят тигрята,

     Есть отдых маме полосатой.

     Кто-то там уже проснулся...


     Не пищи! Бегу, мой пупсик.

     Вот ты где! Слегка возьмусь я

     За загривочек. Иди сюда!


     Выше хвост!

     По ветру нос!

     Недоспал?

     Ну, не беда!


     Жар — в зенит.

     Вовсю палит.

     День настал.

     В тенёк айда!


     Здесь во рву в прохладе папа.

     Ставь свои на землю лапы.




     Untill the tiger cubs snore in hut

     There is big rest for striped clawed mother.

     Someone has already waken up...


     Don't squeak! To you I'm just running.

     Here you are! My sweetie, I'm plucking

     You by scruff slightly out. Come on, you pup!


     Cheer up!

     Don't hang your tail!

     A lack of sleep?

     It's not a big deal!


     Heat's in its zenith,

     Facing the scheme.

     The day has come.

     Find us, shade real!


     Here's in chill, in shadow, daddy.

     Put your paws down, my darling laddie!


 

 


Использована музыка пьесы Ли Инхая (во вступлении аранжировки для ансамбля с этническими инструментами) «Сяо и барабаны в сумерках»./The piano piece "Xsiao and Drums at Dusk” by Li Inhai was used in the prelude of arrangement for mixed ensemble with ethnic instruments.



Ссылка на аудиофайл (минусовка песни с субтитрами; нужно включать сами субтитры кнопочкой "Субтитры" в правом нижнем углу, далее активировать английские субтитры, сначала нажав на кнопочку настроек "Шестерёночка", а затем поставив "галочку" напротив строки "Английские субтитры"):


https://youtu.be/8ecScq7PyLQ

 

Аккорды/Chords:

 


Intro:      Am  Dm7


Dm Am7 Dm7

Untill the tiger cubs snore in hut

E7                C7         C6/9

There is big rest for striped clawed mother.

Am/G    Am/C   Dm              Am

Someone has already waken up...


Dm    Am7         Dm7

Don't squeak! To you I'm just running

Dm7        E7          C7

Here you are! My sweetie, I'm plucking

C6/9       Am/C        Dm7                      Am/C

You by scrufslightly out. Come on, you pup!


Em     Am Am7

Cheer up!

Am7                     C

Don't hang your tail!

C             Dm

A lack of sleep?

Em7              Am

It's not a big deal!


Em              Am  Am7

Heat's in its zenith,

Am7           C

Facing the scheme.

C                Dm

The day has come.

Em7                      Am

Find us, shade real!


Am

Here's in chill, in shadow, daddy.

Em         Dm                    Dm7    EmAm

Put your paws down, my darling laddie!


Outro:     Am Dm7


© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0334989 от 25 февраля 2022 в 13:07


Другие произведения автора:

Мама вышивает (Из цикла "Мы семья")

Предкома (Из цикла "Перекличка")

Гимн переводчиков_Слова и музыка В.Аввакумова

Рейтинг: 0Голосов: 0156 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!