Из Роберта Геррика. N-268. Его молитва Гробу Господню

30 апреля 2022 — Юрий Ерусалимский
N-268. Его молитва Гробу Господню

Пришёл к обители Твоей,
Злу недоступной; бос, пред ней
Стою: есть место ли святей?
Не оскверню я эту дверь
Грехами мерзкими, поверь:
Омыл я сердце, руки, плоть -
Весь чист я пред Тобой, Господь;
Лишь потому, благоговея,
Припасть к Тебе я ныне смею.
Вхожу в обитель я благую,
Могильный камень Твой целую;
И тут, и там его лобзая,
Твой гроб цветами осыпаю.
Как сладок запах вкруг гробницы! -
Панхайи фимиам клубится?
Иль аромат витает пряный
Аравии благоуханной?
Дозволь остаться здесь, с Тобой,
Не надо мне судьбы иной;
У гроба лягу я, смущён,
Восторжен, честью восхищён;
Мне гроб Твой – небеса, спасенье;
И коли дашь упокоенье,
Сей дар подобен будет чуду:
Я вечно при Тебе пребуду.


268. To his Saviours Sepulcher: his Devotion
 
Haile holy, and all-honour'd Tomb,
By no ill haunted; here I come,
With shoes put off, to tread thy Roome.
I'le not prophane, by soile of sin,
Thy Doore, as I do enter in:
For I have washt both hand and heart,
This, that, and ev'ry other part;
So that I dare, with farre lesse feare,
Then full affection, enter here.
Thus, thus I come to kisse Thy Stone
With a warm lip, and solemne one:
And as I kisse, I'le here and there
Dresse Thee with flowrie Diaper.
How sweet this place is! as from hence
Flow'd all Panchaia's Frankincense;
Or rich Arabia did commix,
Here, all her rare Aromaticks.
Let me live ever here, and stir
No one step from this Sepulcher.
Ravisht I am! and down I lie,
Confus'd, in this brave Extasie.
Here let me rest; and let me have
This for my Heaven, that was Thy Grave:
And, coveting no higher sphere,
I'le my Eternitie spend here.
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0336666 от 30 апреля 2022 в 20:01


Другие произведения автора:

Из Роберта Стивенсона. Правила для детей

Из Роберта Геррика. H-1027. Терпение

Из Роберта Геррика. H-378. Его Валентине, в день святого Валентина

Рейтинг: 0Голосов: 0137 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!