Смежки - шесть....

26 июня 2013 — Аль Фернис
Любой текст недотянувший до стиха, но написанный по его урезанным, на кой-то, правилам – это не стих. А смежное ему исполнение текста для определенной цели.
Сломанный стих афтаром – таким не является. Вот, поэтому они и молчат, прикрываясь абстракциями про душу или ещё чего-то.. но никто не вспоминает, что не этим они и занимались тут, и не те характеристики приняли главными. Про способности молчат и это не обсуждается, будто такую мораль насадили те, кому не выгодно видеть такое определение раньше посторонних оправданий, внутри не виноватой перед ними дисциплины.. Но растоптанной ими же.
Для чего нужны эти смежки? А для соединения некого текста с мелодией в общий результат.. Он не совсем стих, значит и строится именно для этой цели..
Мелодии всё равно нужно человеческое сопровождение, иначе результат не дотянет до следующей категории.. где кроме одного звука ещё и человеческий смысл.

Озвучить мелодию можно и стихом, но это не всегда получится. Если мелодический круг недостаточен по длине, то недостаточный слог в него пишется просто. А если достаточен, может быть вписан и стих или не обязательно, опять же..
Варианты, как недостаточный слог, но достаточная длина текста, я допускаю, хотя и не пробовал. Меня ещё ничего не натолкнуло на туда. Сами попробуйте, а вдруг это – открытие чего-то? Открытия же возникают на стыке наук, а не внутри одной дисциплины, которая заучена в ошибочном формате?
Текст сопровождения голосом может использовать или терять любое необходимое ему, зачем-то, количество правил полного стиха. Если "конечный продукт" выглядит нормально, значит, только так это и можно было достичь. Результат уже говорит, что это и была необходимость.

"Ля-ля-ля" -  мы упускаем. Это - ни о чем..
Начнем с плагиата.
Представьте, если не ясно, что недостаточных слогов и длин строк намного больше, чем достаточных. Достаточные тщательно собирают и копируют – ямб.. хорей.. анапест..
А может, их больше и нет? А вот, недостаточных - море и комбинаций на сведениях задачи – море.. Так что, если я использую хорей, я повторяюсь? Или я супер, как классик?
Ни одно и ни второе не верно. Повторяться на том, что становится достоянием людей, или народным, невозможно. Мы такие и есть навсегда. Но никто из вас не помнит имя человека, который первый показал остальным этот слог, вместо старых версий и более грубых. Я уверяю, что ваши классики к этому не имеют отношения, как и директор Автоваза к открытию колеса..
То же делают и музыканты продвинутые. Они модифицируют уже обкатанные версии потому, что это наше достояние. И они имеют полное право, как и каждый, пользовать для своих целей. А не в однозначный повтор без варианта, будто сам ничего и сказать не можешь..
А что делают новаторы, надеясь, что это скоро станет чем-то? Они обычно создают нудятину, если убрать децибелы и услышать, что это на самом деле есть.
Три аккорда – гордость дворовой шайки и смыслы все оттуда же. Вот они и быстро находят фанатов такого же уровня.
Но если найдут нечто, то их находка встанет в этот же ряд.. вопрос – не деньги.
Допустим,  я беру мелодию с песней, не свою. Я прекрасно знаю, что она построена не на наших, даже, народных мотивах.. И пишу вместо оригинального текста свой. (Пусть всё происходит в русском.) И что после этого? Я плагиатор? Я не повторил тему и сюжет старого текста, я использовал модификацию уже бывшей до этого мелодии.. но и своим текстом я увел её в новые модификации.. Может и лучшие, может и так себе  кто ж это знает, если никто и не разбирается ни в чем, кроме эго и абстрактных оправданий?
Я просто перезвучил тему, занимаясь своим удовольствием и возможными находками попутно.. Ничего волшебного..
К тому же, когда текст не русский, а надо выложить нашу версию какой-либо картинки или сценки, созвучной с речитативом и/или мелодией там? ..но с изложением темы в слог – на нашем языке.. Если я использую только мелодию, я заштрихую своим текстом и потеряю преимущества того текста.. Если перезвучу, я попытаюсь преимущества того текста уложить в наш язык, если я переложу – то и сюжет будет идентичен, но другими словами и на другом, вообще, языке - моём..
Чужие языки знать надо, хоть как-то, чтоб свой понимать лучше и знать, за что свой любить стоит, на самом деле…
Переводы все корявые. А с людьми этими разговаривать бесполезно, они понимают только смысл словарей, что хранят, но не самого смысла достигнутого результатом..
Мне даже и говорить не интересно с теми, кого возбуждает запах словаря.. Но переложить на наши впечатления, чуть измененной картинкой можно запросто..
А если я использую ключ мелодии и согласно тексту пишу свое, но как бы в алаверды и продолжение тоста. Что я мог украсть? А если под эту мелодию и не было текста или я не знаю этого, что он делался кем-то и не использую этот опыт? Я просто штрихую мелодию своим текстом, в совместный и новый результат.

А почему не было текста - это не интересно!?
Ну, может, те кто не умеет писать стих и всё, что они делают выглядит, как усеченка частного предпринимателя в отчетах налоговой, и они даже не догадываются до остального? Да и никогда не поймут, пока не разберутся в базовых задачах.. а начинаются они пониманием как приходить к стиху и что он – это ещё далеко не всё..
А те, кто всё, кроме обычного стиха, считает ерундой – те и не заметят этой возможности и что тут можно насобирать..
Первая вероятность отсутствия текста, чтоб он стал песней – это то, что длины мелодических кругов не самодостаточны. Не такие, как у стиха, а фоловые для него..
При подходе в лоб и прямолинейно тут ничего не выйдет никогда. Возможно ещё, что ноты, выложенные в мелодию, требуют нарушения плавности слога, какая и коллекционируется только для стиха.. Ямб, хорей.. помним?
Вот и результат! То есть, понятия смежки – не сушествует, но она намного чаще возникает, как реализация творческого объяснения своих взглядов!  Всё же смешано в общую кашу и это даже и выгодно мошенничествующим элементам.. Неважно, когда такой пришел, только что или же список культурно перекушенных глоток за ним присутствует, как мемориал фигни - в свою выгоду..
Всё приравнивается к стиху. Но не он только звучит под мелодию, как песня же?
Звучат – перезвучки, переклады, штриховки, алавердышки, раскручивание точек в сюжет..
Хотя последнее, скорей, относится к тупиковым идеям и их отличию от сложенных тем..
Вот и не обмолвился.
Да! И пародия - это условный стих. Хотя, кроме придуманного бреда - ей в обязанность, она должна нести одно условие – не оказаться ниже, по исполнению, чем оригинал… и обязательна претензия на мастер-класс, а не на личное беспробудное дилетанство.. (Я – тоже, не фокусник Данилин..) 
Сами подумайте, как делать пародию на сломанный стих, соблюдая его и не ошибаясь к тому же? Глупость же? А кто эту глупость снобирует, я? Мастер-класс уже означает обязательное повторение возможных приёмов или характерностей, но лучше.. Это не личная работа, хотя, что тут может быть менее личное? Но пародия, к тому же, может и сознательно писаться не стихом, для эффекта..
НО это сомнительное самостоятельное, если зависит от других напрямую. Я ж и раскрутку точки включаю, хотя мало кто это угадает, читая новый текст..
Самому обидно.. но либо на равных, либо продолжаем бредить про свои совершенства..

В общем, смежки – это гораздо большее удовольствие, даже чем добрые отзывы..
Люди понимают только себя, что обратно пропорционально их интеллекту деленному на проницательность, после вычета коммуникабельности..
Там, в недостаточных для стиха длинах спрятан целый Клондайк..  От слова "клон" возникает богатство…  Это - назло пропаганде Задорнова?
Но, Задорнов своё "получит", как эстрадный деятель, а не генератор мыслей.. Хотя, этого Клондайка никто и не увидит, как и он. Если не перепрыгнет за барьер стиха, понимая его на самом деле, но пытаясь расширять границы подальше..
 


 

 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0125624 от 26 июня 2013 в 22:33


Другие произведения автора:

Стыковка разных фрагментов.. - Эсс Сээ..

Точка возврата...

Иголка фальши..

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 1890 просмотров
Мария Козимирова # 30 июня 2013 в 09:26 0
Ну, ты супер  умный товарищ, или только прикидываешься? boast