Ян-Гуйфэй

19 декабря 2017 — negociant
article277437.jpg

Ли Мао-Юань жил в то время, когда в Китае правила династия Мин, а на Руси – Иоанн Грозный. Он, в смысле, Ли Мао-Юань, а не русский царь, был не только большим китайским учёным, но и занимал при дворе должность императорского советника. Никто лучше него не мог трактовать и комментировать наставления Конфуция. Древние тексты заполняли память специалиста подобно тому, как зёрнышки граната заполняют объём плода, и не было такого юридического или этического вопроса, на который он не смог бы дать ответ. Велики были заслуги Ли Мао-Юаня перед императором, и не раз Правитель Поднебесной награждал своего верного советника.

 

Однако же непрестанные труды по изучению рукописей и заботы о соблюдении конфуцианских предписаний в конечном итоге подорвали здоровье сравнительно молодого ещё мужчины. И тогда, по велению распорядителя дворца, и с милостивого согласия императора, Ли Мао-Юань был направлен лечиться к горячим источникам, расположенным близ города Лояня. В незапамятные времена понимающие толк в лечении китайцы устроили там курорт, и много простых китайцев и знатных особ из всех провинций до сих пор приезжали на воды, дабы укрепить организм, попарить кости в горячих купальнях и вообще поправить здоровье.

 

            Ли Мао-Юань с тремя слугами, прибыв в Лоянь, поселился в гостинице и каждое утро после завтрака совершал небольшую прогулку, заканчивающуюся омовением в купальне. Когда учёный выходил из каменной ванны, наполненной горячей минеральной водой, слуги вытирали его полотенцем, подавали чистый халат и свежий чай. После чаепития они провожали господина в его покои, где он до обеда предавался размышлениям и записывал особо интересные мысли, пришедшие в голову во время купания.

 

            Перед обедом Ли Мао-Юань снова гулял, укрываясь под бумажным зонтом от ласкового августовского солнца.

 

Обедал труженик науки иной раз в номере, а иной раз и в гостиничной харчевне, если желал пообщаться со знакомыми или просто посмотреть на людей.

Именно там он познакомился и, можно сказать, завёл приятельские отношения с чиновником из провинции Шеньси Линь Таем и судьёй из провинции Фулиньчжоу Лю Ваном. Несмотря на то, что Лю Ван оказался его ровесником и весьма образованным человеком, Ли Мао-Юань предпочитал проводить время в обществе более молодого Линь Тая. Дело в том, что судья был семейным человеком, имел две жены и нескольких детей, о которых непрестанно рассказывал. Чиновник был холост, поэтому более склонялся к разговорам на отвлечённые темы, до которых Ли Мао-Юань, тоже холостяк, был большой охотник.

 

            После обеда, поспав до третьей, а то и четвёртой стражи, Ли Мао-Юань ещё некоторое время лежал в постели, читая труды древних авторов. Затем слуги одевали его в парадное платье и сопровождали в питьевую галерею, где учёный пил минеральную воду перед ужином и встречался с приятелями.

Вечерний приём пищи был аналогичен дневному, а беседы то с Лю Ванном, то с Линь Таем (а то и с ними обоими) и игра в маджонг иной раз затягивались до глубокой ночи.

Так в спокойствии, умиротворении и общении с приятными ему людьми протекала на водах жизнь нашего героя.

 

            Однажды Линь Тай спросил:

            - Скажите, уважаемый Мао-Юань, отчего Вы, дожив до седых волос в бороде, так и не обзавелись даже одной женой? Ведь Вы сами говорите, что по заветам Конфуция каждый благородный муж должен оставить потомство, дабы сохранить в нём свои добродетели, как, например, сделал наш приятель Лю Ван.

            - Право, не знаю, что Вам сказать на это, - покачал головой Ли Мао-Юань. – Занятый научными трудами, я совсем не думал о том, чтобы обзавестись семьёй. Да и какая бы женщина ужилась со мной? Ведь я только и делаю, что учу новые и освежаю в памяти старые тексты, даю им трактовку и пишу комментарии. К тому же мне, в поисках редких рукописей, приходится иной раз путешествовать по провинциям, и даже посещать варварские земли, а там не всегда безопасно. Но почему Вы задали мне такой вопрос?

            - Понимаете, в скором времени я намерен сочетаться браком с девицей Чжэнь Сычунь. Её сосватали за меня родители. Она из благородной семьи, хороша собой и за неё дают большое приданое. Сейчас я укрепляю здоровье, чтобы не оплошать после свадьбы.

            - Да, здоровье в семейной жизни необходимо. И приданое – это очень хорошо. – Подмигнул приятелю Ли Мао-Юань, пребывавший после обеда в прекрасном расположении духа.

            - Ах, дело вовсе не в приданом. – Покраснел Линь Тай.

            - Да, да, я понимаю. – Улыбнулся учёный и попрощался с собеседником, сказав, что ему нужно побыть в одиночестве.

 

            Когда чиновник ушёл, Ли Мао-Юань побрёл по дорожке, проложенной через сад от питьевой галереи к открытой общественной купальне. Настало время послеобеденного сна, и отдыхающие не беспокоили учёного. Зато его тревожили мысли, появившиеся после разговора с Линь Таем. Действительно, так ли он всё время так занят, что ему не до поисков спутницы жизни? Или же дело в другом?  В боязни женщин, например?

«Нет, всё же страх тут ни при чём. Будучи студентом, я встречался с девицей, как же её звали? Потом она вышла замуж за другого, а я остался один. Наверно, не попалась мне ещё та единственная, с которой хотел бы прожить остаток жизни, и которая согласилась бы разделить моё одиночество и труды на благо науки. – Подумал Ли Мао-Юань. – Да и есть ли ныне такие женщины в Поднебесной»?

 

            Размышляя подобным образом, он вышел к купальне и, повинуясь своему элегическому настроению, решил сесть не на скамью, но на большой камень, лежащий  прямо у воды, дабы над её гладью наблюдать клонящееся к горизонту солнце. Однако же, оглядев валун, учёный заметил на нём несколько алых пятен, весьма напоминающих кровь. Уж не произошло ли тут злодеяние? Если же, хвала Нефритовому Императору, это не следы преступления, то не испачкают ли пятна его одежду?

 

            Ли Мао-Юань осмотрел гладь воды и ближайшие кусты, но не заметил ничего подозрительного. Тогда он, оставив намерение посидеть в тишине, зашагал к домику распорядителя купаний.

Искомый служащий санатория оказался на месте. Он пил чай в компании дворников и уборщиц. Увидев важного гостя, прибывшего к ним из столицы, все вскочили с циновок и принялись кланяться.

 

            - Занимайтесь, занимайтесь, не надо церемоний. – Замахал рукавами халата незваный гость. – Приятного всем аппетита, а Вас, любезный, - он указал на смотрителя, - я попрошу пройти со мной.

            - Весь к Вашим услугам. – Поклонился смотритель, коего именовали Юй Юимин и они оба последовали в парк.

 

            - Что означают сии пятна, - спросил Ли Мао-Юань, когда они подошли к заинтересовавшему его валуну подле купальни.

            - О, это не простые пятна. – Закатил глаза распорядитель.

- Что же в них такого необычного? – Удивился его реакции учёный. – По мне так обычные красные пятна. Я даже подумал, что тут кого-то зарезали, оттого и позволил себе побеспокоить Вас.

- Нет, тут дело в другом. Мой предшественник рассказывал, - Шёпотом произнёс Юй Юимин, - что, несколько веков назад, во времена последнего императора династии Тан, Сюань-цзуна, да будет недобрая память о нём жить десять тысяч лет в назидание потомкам, сюда приехала его любимая наложница Ян-Гуйфей. Она, как Вы наверняка знаете, была девой редкой красоты и благородной крови, а о достоинствах её внешности слагали легенды. Поэт Бо-Дзюйи даже написал о ней поэму.

- Да, я знаю. – Взволнованно кивнул Ли Мао-Юань.

- Я нисколько не сомневаюсь в Вашей учёности. – Польстил отдыхающему распорядитель и продолжил рассказ: - Так вот, Ян-Гуйфей, отдыхая, регулярно совершала здесь омовения. Однажды, выйдя из купальни, дева стояла именно на этом камне и отирала влагу со своего божественного тела. Как раз в тот момент у неё внезапно началось то, что бывает каждый месяц у всех женщин. Короче, капли драгоценной крови упали на камень и остались тут навсегда. Видите, они как будто совсем свежие.

            - Что же, за прошедшие сотни лет никто не пытался их стереть или, напротив, обновить? – Спросил учёный с деланным равнодушием, поскольку нехитрая история появления алых пятен, наложившись на недавний разговор с приятелем о его женитьбе, сильно взволновала его.

            - Что Вы, что Вы, кроме дождя никто и никогда не пытался стереть пятна. Клянусь Вам, на камне остались подлинные следы крови прекрасной Ян-Гуйфей. – Пылко заверил учёного смотритель.

            - Конфуций! Что же это была за женщина, раз даже её кровь имеет такую силу! Встреть я девушку хоть с десятой долей таких достоинств, пусть и бесприданницу, вот была бы мне достойная жена. Как жаль, что сейчас нет подобных ей в Поднебесной. – С этими словами учёный поблагодарил Юй Юимина, дал ему в знак своего расположения небольшую связку бронзовых монет и, погружённый в раздумья, пошёл в свои покои, а распорядитель вернулся к сотрапезникам.

 

            Прошло ещё несколько дней, и Ли Мао-Юаню пришло время покинуть воды Лояня. Он тепло попрощался с персоналом санатория, одарил своих и местных слуг и ещё раз с умилением взглянул на валун, на котором остались следы пребывания прекрасной Ян-Гуйфей. Затем сел в паланкин, носильщики подняли его и готовы были тронуться в путь.

 

Неожиданно занавеску, закрывающую окно экипажа, раздвинула снаружи изящная женская рука. Она прикоснулась к плечу учёного, и он услышал голос, подобный звучанию лютни:

            - Милый Ли, ты так проникся ко мне, что мой дух попросил у Неба разрешения  вернуться в сей мир, и оно было получено! Твоя любовь сделала то, что не удалось даосскому монаху, пытавшемуся связаться со мной в загробном царстве по настоянию императора Сюань-цзуна.

            - Кто ты?! – Воскликнул учёный, но рука уже исчезла, а тот же нежный голос ответил снаружи:

            - Я всего лишь тень Ян-Гуйфей, но если захочешь, плоть снова вернётся ко мне, и я проживу ещё одну жизнь. Пусть не такую яркую, как прежде, зато счастливую.

            - Да, да, я хочу! – Закричал учёный и выглянул в окно, но не увидел никого, кроме носильщиков, которые несли его паланкин и слуг, которые их сопровождали.

            - Кто был здесь? Что за женщина подходила к нам? – Спросил он их, но слуги и носильщики заверили своего господина, что никто не приближался к паланкину.

            - Значит, то действительно был её призрак, который видел лишь я. – Вздохнул Ли Мао-Юань и откинулся на сиденье, весь погружённый в только что испытанное переживание. – Ах, как бы мне хотелось видеть её во плоти. – Шептал он всю дорогу, ибо понял, что влюблён, как школьник, в собственное видение.

 

            По пути в Пекин на первый ночлег свита учёного расположилась на постоялом дворе в городке Кишисун. Слуги и носильщики устроились на первом этаже, а их господину хозяин гостиницы отвёл покои на втором.

            Едва поужинав, всё ещё переживавший встречу с призраком Ли Мао-Юань уединился в своей комнате. Он лежал в постели и представлял себе образ Ян-Гуйфей, который ныне занимал все его мысли.

 

            Когда тьма опустилась на землю, а сам учёный был в том состоянии, когда явь переходит в сон, тихонько скрипнула, отодвигаясь, дверь и тонкий девичий силуэт возник перед его затуманенным взором.

            - Ты звал меня? – Тихо прозвучал давешний голос.

            - Да, если ты – призрак Ян-Гуйфей.

            - Отчего же призрак? Я и есть Ян-Гуйфей. Настоящая, живая. Может быть, теперь я  не так прекрасна, как прежде, но мне довольно того, ведь я снова дышу и хожу по земле.

            - Иди ко мне! – Перебил её учёный.

            - Да. – Легко согласилась воскресшая наложница древнего императора. Она выскользнула из дорогого шёлкового халата и нырнула под одеяло к Ли Мао-Юаню. Её тело было тёплым, а волосы пахли розовым маслом.

 

            Ли Мао-Юань обнял свою нежданную гостью и понял, что держит в руках отнюдь не призрака, а живую и очень соблазнительную молодую женщину. Как мужчина он почти потерял разум от нахлынувшей страсти, однако как учёный не смог не спросить:

            - Но как ты обрела плоть и надолго ли?

            - Это ты, любимый, вернул меня к жизни, восхитившись теми пятнами на камне. Много веков люди рассматривали их как забавный курьёз или как низменные выделения, и лишь один ты разглядел за ними человека, меня. За это я полюбила тебя, а Нефритовый Император, чтобы испытать твои чувства, на некоторое время вернул мне плоть и жизнь.

            - Как жаль, что лишь на время!

            - Да, но если ты сейчас делом докажешь мне свою любовь, я останусь реальной женщиной и проживу многие годы до старости, пока смерть снова не заберёт меня в загробный мир. Но давай не будем говорить о грустном. – Сказала Ян-Гуйфей и горячо поцеловала в губы Ли Мао-Юаня. Тот пылко ответил ей поцелуем и руки его принялись изучать её прекрасное тело, а нефритовый стержень устремился в яшмовую беседку.

 

И они любили друг друга всю ночь, а утром девушка сказала, что теперь она окончательно утвердилась на этом свете и, коли господин не прогонит её, будет с ним до скончания их века.

            - Конечно! – Воскликнул помолодевший учёный и добавил: - В прежней жизни ты была наложницей, пусть и самого императора, а теперь будь моей женой.

            - Я согласна. – Прижалась к его груди Ян-Гуйфей.

 

            Прибыв в Пекин любовники, поженились и жили долго и счастливо, пока смерть не разлучила их, а дети унаследовали не только состояние своего отца, но так же его ум, и прочие достоинства.

 

 

***

            Впрочем, то дела далёкого будущего. Мы же, читатель, вернёмся на несколько дней назад, в город  Лоянь, точнее, в давешний санаторий. Там мы увидим, как распорядитель купаний Юй Юимин о чём-то беседует то с одним, то с другим слугой Ли Мао-Юаня. Он даёт им немного денег, а затем идёт к носильщикам паланкина и приносит им кроме денег хорошего сливового вина, которое те с удовольствием выпивают за его здоровье.

 

А вот распорядитель Юй Юимин, пользуясь бесплатным светом луны, с кисточкой в руках ходит в парке вокруг валуна, обновляя на нём пятна красной тушью.

           

И вот, наконец, он сидит в своём доме вместе с красивой юной девушкой, которая внимает ему с кроткой покорностью:

            - Слушай меня, Си Юимин, - говорит он ей, - я твой отец и, поскольку приданого для твоего замужества у меня нет, отныне тебе придётся стать Ян-Гуйфей. Вот свиток. Прочитай и тщательно выучи её историю, а далее действуй так, как я тебе скажу. Если всё сделаешь правильно, выйдешь замуж за хорошего человека. Сначала тебе нужно будет подойти к паланкину и заинтриговать Ли Мао-Юаня, изобразив призрака. Не бойся, носильщики и слуги подкуплены. Они сделают вид, что не видят тебя. С ними, в хвосте каравана, чтобы не попадаться на глаза, ты дойдёшь до места первого ночлега и уж там постарайся убедить учёного в том, что являешься воплощением его мечты – наложницы Ян-Гуйфей. Она погубила древнюю династию, а ты должна устроить свою жизнь. Твоё будущее в твоих руках, доченька.          

- Да, отец. – Кланяется распорядителю девушка. – Я сделаю всё, как Вы велите. Но мне искренне жаль, что мы расстанемся с Вами навсегда.

            - Ничего, лишь бы ты была устроена в жизни, а если повезёт, то и счастлива. – Утешает её Юй Юимин и даёт своё родительское благословение на безобидный, в общем, подлог.

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0277437 от 19 декабря 2017 в 20:14


Другие произведения автора:

Алые паруса

Ликёр "Амаретто"

Крепкое саке.

Рейтинг: 0Голосов: 0520 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!