O tempora, o more* * - О времена, о нравы (лат.).

4 июня 2012 — Виктор Сафронов
article57382.jpg

O tempora, o more*
* - О времена, о нравы (лат.).

Поздний день или ранний вечер. Солнце беспощадно греет стриженый затылок. Птицы нежно и радостно поют: "Кар-кар!"

И тут я!

Братва - фильтруй базар.

Иду несколько расслабленной походкой. Выражение на голове доступное, как с плаката "Не влезай - убьет". Цепура голдовая, в три слоя вокруг шеи обмотанная. Пальцы веером, на каждом "рыжье" - типа "гайки". На малиновом пиджаке, типа - депутатский значок. В общем, пацаны, прикид при всех делах.

Организованно обращаю внимание на добротную дверь. Над ней надпись "Добро пожаловать". Заинтересованно удивляюсь.

Согласно надписи захожу.

Охрана при входе суетится. У всех стоящих впереди мягко и напевно интересуются пригласительными. Увидели меня и в осознанку делают вид, что не замечают.

А мне-то что? У меня морда, типа - бывшие "закрома Родины" - чем не пропуск?

Поэтому "шестерки" прижались к стене и угасающими улыбками дают понять, мол, давай, братэла, проход свободен, мин нет.

Зашел в зал.

Осмотрелся.

Стол накрыт - уж это-то я увидел. На сцене какой-то фраер зализанный жестко арфу насилует. Бабы рядом не меньше, чем "за штуку баксов" с обнаженными плечами в каждой по три пера воткнуто. Мужики не по-нашему лопочут - видать делят меж собой гуманитарную помощь. Драки нет. Скучно, но тихо. Решил остаться.

Всех пригласили к столу.

А мне-то чё, образование позволяет. Я - шась!

Присел к блюду с бутербродами, икра на них. По быстрому сориентировался. Локти пошире расставил, грудью навис над ними, типа - интеллигент. Только два съел, как слева соседка на меня смотрит и говорит человечьим голосом:

- Мужчина! Бутерброд передайте.

Я чуть не поперхнулся. Ну, началось.

Выбрал поменьше. Передал.

Только нацелился на пятый. Опять тот же голос, но уже справа.

- Сэр! Не соблаговолите ли вы передать бутерброд с икрой?

За сэра чуть не врезал. Последний маленький передал. Настроение уже не то. Маленьких не осталось.

Положил на свою тарелку сразу три, четвертый взял в руку - кушаю.

Опять соседка слева.

- Мужчина, передайте бутерброд.

- Щас, - думаю, - последнее с себя сниму.

Как можно незаметнее намазал краюху горчицей. Передаю.

Не берет. Канючит - с икрой ей подавай. Ну, народ - жлобы!

Принципиально делаю вид, что не въезжаю о чем базар. Тороплюсь. Глотаю, не жуя.

Она - вот ведь неугомонная стерва.

- Передайте, пожалуйста, бутербродик, - и руки свои лебединые в мою сторону тянет. - Икры очень хочется.

Посмотрел я на блюдо, маленьких-то уже не осталось, урод справа последний забрал.

Что делать?

Взял, какой под руку попался. Там, где было больше икры, откусил и передал. Не жалко - не мое.

Доел, что там, на блюде осталось, и пошел куда шел. Но в организме, внутри, типа - уже не то.

Вот так, душевной черствостью и бескультурностью, испортили на весь вечер настроение.

Да! Голодное время - тяжелые нравы.
 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0057382 от 4 июня 2012 в 15:10


Другие произведения автора:

Чёрная копоть, зловонный дым

Так было, так будет

Птичий грипп (из затуманенного)

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +2Голосов: 2717 просмотров
Мария Козимирова # 16 июля 2013 в 16:30 0
В такие времена, да с такими нравами и голодным недолго остаться