Не ветры осыпают пущи, Сергей Есенин - перевод на польский

28 ноября 2011 — Валентин Валевский
article23261.jpg

Перевод с русского на польский, русский оригинальный текст тут: http://feb-web.ru/feb/esenin/texts/es1/es1-044-.htm

* * *

Nie wiatry osypuja lasy,
Nie opadanie zloci chwast.
Z blekitu niewidzilanej masy
Wciaz plyna tkliwe psalmy gwiazd.

Ja widze - w ciemnosiwym placie,
W skrzydlatych chmurach rajskich lak,
Przechodzi ukochana Macierz
Z przeczysym Synem swym u rak.

I niesie z tym dla swiata znowu
Do krzyrza Chrysta i rzec ma:
"Chodz i bez dachu zyj nad glowa,
Moj Synie, jadaj co Bog da."

I w kazdym czleku juz ubogim
Wyznawac pojde w smutnym snie,
Czy namaszczony Panem Bogiem
 Kolacze kijem z brzozy, brnie.

I moze byc juz przejde mimo
I nie dostrzegne w tajny czas,
Iz w jodlach - skrzydla cherubina,
A pod pniem jest zglodnialy Spas.

1914 r.  

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0023261 от 28 ноября 2011 в 03:17


Другие произведения автора:

Корочун

Теперь любовь моя не та, С. Есенин - перевод на польский

Лисица. Сергей Есенин - перевод на польский

Рейтинг: 0Голосов: 0560 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!