В. Шекспир. Вальс-сонет 2

23 апреля 2012 — Юлиан Железный
article48333.jpg

Вольное уложение 5-стопным амфибрахием
подстрочного перевода оригинала сонета

*   *   *

ВТОРОЕ  НАПУТСТВИЕ  другу-нарциссу:

Когда в сорок лет на челе твоём времени мета
оставит свой след из глубоких и скорбных морщин,
сгубив красоту, что была восхищением света,
ты станешь одним из обычных и старых мужчин.
Тогда-то пристанут к тебе все с пристрастьем лукавым,
на что, мол, растратил так глупо свою красоту.
Ответ твой: «Читайте во мне всё моими глазами», -
расценят как блеф, чтоб заполнить души пустоту.
В защиту свою ты красиво ответить не сможешь
и выдвинуть довод: «Вот этим прекрасным дитём
я жизни расцвет оправдал и свой путь подытожил:
в наследстве его красота моя всё же есть в нём».
.          И тщетно на склоне годов будешь в младость стремиться,
.          чтоб кровью холодной с мечтою горячею слиться.

29.08.2010 г. и 25.03.2019 г.

*   *   *
Оригинальный текст и переводы сонета смотри на:
http://velchel.ru/index.php?cnt=5&sn=2

William Shakespeare (23.04.1564 – 23.04.1616)
Фото из Инета

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0048333 от 23 апреля 2012 в 21:27


Другие произведения автора:

В. Шекспир. Сонет 42

В. Шекспир. Сонет 64

Расцвёл рождественник

Рейтинг: +4Голосов: 4687 просмотров
Алла Войнаровская # 24 апреля 2012 в 08:53 0
vb115  bz
Юлиан Железный # 24 апреля 2012 в 21:16 0
Спасибо, Алла!  bz
Леонид Зеленский # 24 апреля 2012 в 17:42 0
На склоне годов поздно в молодость будет стремиться,

чтоб кровью холодной с мечтою горячею слиться.

МУДРО!!!С почтением vb115
Юлиан Железный # 24 апреля 2012 в 21:17 0
Благодарю, Леонид!  br
******* # 24 апреля 2012 в 20:35 0
замечательный стих Юлиан!!! vb115  thumbup  good
Юлиан Железный # 24 апреля 2012 в 21:17 0
Спасибо, Николай! Мне приятно слышать такие слова, зная, что они - от чистого сердца!  bz
Хелена Фисои # 25 апреля 2012 в 07:49 0
то есть, Вы подписали приговор всему, и дитём не оправдаешься, значит?
интересненько!
но за Шекспира - спасибо!!!
размер у Вас интересный, необычный для прочтения Шекспира
с уважением rolleyes
Юлиан Железный # 25 апреля 2012 в 19:27 0
Здравствуйте, Хелена! Я сознательно выбрал пятистопный амфибрахий, потому что классического ямба мне не хватило для наиболее приближенного перевода Шекспира. Английский язык, оказывается, более емкий, чем русский. Классический перевод я сделал только в 20-м сонете, но до него очередь пока не дошла.