Из Роберта Геррика. H-86. Дин Борн, бурной реке в Девоне, рядом с которой он когда-то жил

27 апреля 2020 — Юрий Ерусалимский
H-86. Дин Борн, бурной реке в Девоне,
      рядом с которой он когда-то жил

Прощай, Дин Борн! Твоё бурленье впредь
Теперь мне никогда уже не зреть.
Камнями скован яростный твой бег;
Будь даже золотым твой скальный брег,
И воды будь твои из серебра,
Я был бы рад, что уезжать пора.
И люди от тебя не далеки:
Как  валуны на дне твоём,  крепки;
Что за манеры! Я бы их назвал
По их заслугам: поколенье скал; -
Неистовы, как море в шторм, они,
Грубы, крикливы, дикарям сродни…
Вернусь ли я? С условьем тем прими,
Что быть скале рекой, а ей – людьми.

 86. To Dean Bourn, a Rude River in Devon,
      by which Sometimes he Lived

Dean Bourn, farewell; I never look to see
Dean, or thy watery* incivility.
Thy rocky bottom, that doth tear thy streams
And makes them frantic even to all extremes,
To my content I never should behold,
Were thy streams silver, or thy rocks all gold.
Rocky thou art, and rocky we discover
Thy men, and rocky are thy ways all over.
O men, O manners, now and ever known
To be a rocky generation!
A people currish, churlish as the seas,
And rude almost as rudest savages,
With whom I did, and may resojourn when
Rocks turn to rivers, rivers turn to men.
               
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0316446 от 27 апреля 2020 в 17:20


Другие произведения автора:

Из Роберта Геррика. H-771. Достойный муж

Из Роберта Геррика. H-934. Раб

Из Роберта Геррика. H-9. На выздоровление Джулии

Рейтинг: 0Голосов: 0136 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!