Из Эдмунда Спенсера. Amoretti. Сонет 56

20 октября 2012 — Юрий Ерусалимский

                           56


Красива ты, но как же ты жестока! 
Как львица в дикой ярости своей:
Лань хрупкая, что бродит одиноко,
Становится добычей легкой ей.

Где жалость? От тебя не жди пощады.
Что деревце - у бури на пути?
Она крушит, сметает все преграды -
И деревце нельзя уже спасти!

Красива ты, но почему ты зла?
Коварный риф таит морская гладь
И прячется подводная скала,
Как  кораблю в ночи их миновать?

Я – лань, и деревце, и тот корабль в море,
Вобравшие несчастья, беды, горе!


                             56

Fair ye be sure, but cruel and unkind, 
As is the tiger that with greediness 
Hunts after blood, when he by chance doth find 
A feeble beast, doth felly him oppress. 
Fair be ye sure, but proud and pityless, 
As is a storm, that all things doth prostrate: 
Finding a tree alone all comfortless, 
Beats on it strongly it to ruinate. 
Fair be ye sure, but hard and obstinate, 
As is a rock amidst the raging floods: 
'Gainst which a ship of succour desolate, 
Doth suffer wreck both of herself and goods. 
That ship, that tree, and that same beast am I, 
Whom ye do wreck, do ruin, and destroy. 
 
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0084642 от 20 октября 2012 в 23:21


Другие произведения автора:

Из Уильяма Шекспира. Сонет 108

Из Роберта Геррика. На Грида. Эпиграмма

Из Сары Тисдейл. Юноша и скиталец

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +3Голосов: 3519 просмотров
Галина Шеина-Мюльдорфер # 21 октября 2012 в 00:28 0
Не всё поддаётся комментарию...
Юрий Ерусалимский # 21 октября 2012 в 18:04 0
sm11  vb123
Владимир Замыслов # 12 марта 2013 в 19:44 0
br