ПЕРЕНЕСУ... ПЕРЕЖИВУ (переводы)

1 марта 2016 — Фрида Полак


article187468.jpg


На украинский:
(вільний переклад вірша Сергія Ясонова
http://www.stihi.ru/2014/06/23/10589)
.
Перетерплю… переживу.
Злам долі, на нещастя даний,
Роздерши нервів тятиву,
Стрілою вирвав крик гортанний.

Його в минуле не пущу,
І відведу від місця муки,
Де був щасливий. Все прощу,
Ступивши в полум′я розлуки.

Відкривши душу на ходу,
Коханої я не торкнуся,
Хоч пішки по вогню пройду.
Та не згорю, тут залишуся,

Щоб знову стати молодим.
Без почуттів пізнав я лиха,
Без почуттів – звичайний мім,
Все позабув… чи з глузду з′їхав?!

… І зникне дим, і прийде час – 
Я вийду з нього – врятувався!
Життя побачу без прикрас, 
Зі сподіванням в справжнє щастя...

.
.
На белорусский:
(вольны пераклад верша Сяргея Ясонава)

Перанясу… Перажыву.
Залом прынёс лёс нечаканы.
Парваўшы нерваў цеціву,
Стралой пранёсся крык гартанны.

Але ў мінулае не пушчу,
Ня адвярну свае жадання,
Дзе быў шчаслівы. Ня хрышчусь, 
Ступіўшы ў полымя расстання.

З душой адкрытай на хаду,
Рукі каханай не закрану,
Хоць пешшу па агню прайду.
Я не згару, сабой застанусь.

Мне ажываць зноў маладым – 
Без пачуццяў я душу страціў.
Без пачуццяў – звычайны мім,
Усё забыў… Зусім звар′яцеў?!

...І пройдзе час, і знікне дым,
Я выйду з яго – ўратаваўся!
Калі-небудзь прыйду другім – 
З надзеяй, вераю у шчасце...
.
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0228532 от 1 марта 2016 в 18:16


Другие произведения автора:

МОЙ БРИЛЛИАНТ - исп. Виктор Бекк

ПОРТРЕТ - исп. В.Полуничев

ПАРУСА (соавтор - НИК)

Рейтинг: 0Голосов: 0482 просмотра

Нет комментариев. Ваш будет первым!