English Tea/Английский чай_Lyrics and music by Paul McCartney/Слова и музыка Пола Маккартни_Translated by V.Avvakumov/Перевод В.Аввакумова

22 октября 2023 — Владимир Аввакумов
 
 
 

Ссылка на аудиофайл:

https://cloud.mail.ru/public/84AU/LkzmKfJqE

 


Ссылка на аудиофайл (песня):

https://cloud.mail.ru/public/EBC3/X3xdUrV8i





Преамбула:

                     Исподволь, но тянет к свету.

                     Не хватает нам манер.

                     Кеб! Карету мне, карету!

                     Что ж, вперёд, в дорогу, сэр.


                              ***

 

 


Английский чай (Чай по-английски)/English Tea

 

 


Слова и музыка:


Пола Маккартни (Lyrics and music by Paul McCartney)


Перевод:


В.Аввакумова (Translation by V.Avvakumov)

 


Эпиграф:

                          Я часто бога беспокою;

                          Но он так благ, что мне в ответ

                          Шлёт вечно что-нибудь такое,

                          Чем я утешен и согрет.

                                                          Пьер-Жан Беранже.

                                                          Мой садик.

                                                          Перевод Ивана Феликсовича и

                                                          Александры Александровны Тхоржевских

 

 



   1. Would you care to sit with me

   For a cup of English tea?

   Very twee, very me,

   Any sunny morning.

   What a pleasure it would be,

   Chatting so delightfully.

   Nanny bakes fairy cakes

   Every sunday morning.



   Refrain:

   Miles and miles of English garden

   Stretching past the willow tree.

   Lines of holyhocks and roses

   Listen most attentively.



   2. Do you know the game croquet?

   Per adventure we might play.

   Very gay, hip hooray,

   Any sunny morning.



  Refrain:

  Miles and miles of English garden

  Stretching past the willow tree.

  Lines of holyhocks and roses

  Listen most attentively.


  3As a rule the church bells chime

  When it's almost supper time.

  Nanny bakes fairy cakes

  On a sunday morning.



   1. Не прочь ли Вы, так, невзначай,

   Испить со мной английский чай?

   Как эстет, тет-а-тет,

   Утречком по солнцу.

   Вот услада поболтать

   Эдак влёт часочков пять.

   Нянин кекс стынет (блеск!)

   В уикенд на оконце.



   Припев:

   Мили миль: английский садик

   Необъятный за ветлой.

   Розы-мальвы внемлют, рады

   Нам, бродящим засветло.



   2. Внове ль Вам игра крокет?

   Не сыграть ли нам чуть свет?

   Так, с утра, на ура,

   По теплу и штилю.



   Припев:

   Мили миль: английский садик

   Необъятный за ветлой.

   Розы-мальвы внемлют, рады

   Нам, бродящим засветло.


   3Колокольный звон вокруг,

   Как обычно, ввечеру.

   Ну а здесь нянин кекс

   В уикенд и рано.







Аудиоминусовка по ссылке (оркестр):
https://cloud.mail.ru/public/jEhy/YFDboQ9XQ

 
		
Ноты по ссылке (оркестр):
https://cloud.mail.ru/public/nH1T/6YwgmAJTY
 
Ноты по ссылке (ф-но):
https://cloud.mail.ru/public/VMyA/eMqbVzrZJ
 
 

Аккорды (chords):

 


Тональность «Соль мажор» (Musical key G-dur)


Вступление (Intro):        Б/А-без аккордов (N.C.-no chords)

 


   G              D/F# 

1. Would you care to sit with me

Dm/F      Em

For a cup of English tea?

B/D#    Bm/D

Very twee, very me,

A/C#    Dsus4  D

Any sunny morning.



   G          D/F# 

What a pleasure it would be,

Dm/F       Em

Chatting so delightfully.

B/D#      Bm/D

Nanny bakes fairy cakes

A/C#      Dsus4  D

Every sunday morning.

 


Припев (Refrain):

C       Am      D      G

Miles and miles of English garden

C        Am      D     G

Stretching past the willow tree.

C      Am  D        G

Lines of holyhocks and roses

C    Am     D

Listen most attentively.



  G               D/F# 

2. Do you know the game croquet?

Dm/F        Em

Per adventure we might play.

B/D#    Bm/D

Very gay, hip hooray,

A/C#     Dsus4  D

Any sunny morning.



Интерлюдия (Interlude):                G    D/F#

                        Dm/F  Em
                        B/D#   Bm/D
                        A/C#   Dsus4  D



Припев (Refrain):

C       Am      D      G

Miles and miles of English garden

C        Am      D     G

Stretching past the willow tree.

C      Am D         G

Lines of holyhocks and roses

C    Am    D

Listen most attentively.



  G          D/F# 

3As a rule the church bells chime

Dm/F          Em

When it's almost supper time.

B/D#       Bm/D

Nanny bakes fairy cakes

A/C#      Dsus4  D

On a sunday morning.

 


Кода (Coda):                 G     D/F#

               Dm/F  Em
             B/D#   Bdim/D
             A/C#   D  G




© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0345302 от 22 октября 2023 в 11:34


Другие произведения автора:

Му-Му и Степашка. (Опасная любовь). Слова М.Козимировой, музыка В.Аввакумова

Всё о ней

Transfer Period/Переносный период_Слова и музыка В.Аввакумова/Lyrics and music by Vladimir Avvakumov_Перевод автора/Translated by the author

Рейтинг: 0Голосов: 0130 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!