Художественный перевод песни A. Chelentano-Soli

12 мая 2012 — Николай Крылов

Написан специально в ритме оригинала, по-этому лучше читать под музыку или песню-оригинал.

***
Вместе

Не стоит и пытаться в дверь войти, она закрыта.
Безумный мир теперь не смеет потревожить нас.
Мы скрылись от молвы,
От посторонних глаз,
Теперь здесь только мы
Только ты, только я.

Не стоит и звонить сюда, никто вам не ответит.
Здесь телефона нет теперь, звонки нам не слышны.
Бываем редко мы
С тобою рядом, но
Мы вместе навсегда!
Навсегда! Ты и я!

Вместе! Дыхание так близко!
Вместе! В постели завтраки! Я и ты!
Вместе! И время незаметно!
Вместе! И души как одна! Вместе мы! Ты и я!

С той стороны стекла весь мир для нас кино немое.
Твои невинные черты и чистота души!
Волнение в груди!
Разлука позади.
Мы в чувства с головой!
Ты моя, а я твой!

Вместе! Огонь свечи трепещет!
Вместе! И в сердце так тепло! Рядом ты!
Вместе! Остановили время.
Вместе! И только мы вдвоём! Только мы! Только мы!

Не стоит и пытаться в дверь войти, она закрыта.
Безумный мир теперь не смеет потревожить нас.
Бывали редко мы
С тобою рядом, но
Мы вместе навсегда!
Только ты! Только я! …Навсегда! 

 

 

***

 

ссылка на прослушивание оригинала:

http://portasound.ru/music-search/celentano-soli_music01.html

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0052264 от 12 мая 2012 в 04:24


Другие произведения автора:

***

"Кукушка и лесной народ "

***

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +2Голосов: 2756 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!