Из Роберта Геррика. H-616. Девицам, приглашение на прогулку

26 ноября 2021 — Юрий Ерусалимский
H-616. Девицам, приглашение на прогулку

Пошли и сядемте – вон там,
В теньке нескучно будет вам;
Средь примул, под дубком, в тиши
Мы развлечём вас от души:
Пошутим с вами, поострим,
Пытая, кто и кем любим;
Сыграем в «пальцы»; если нет,
Тогда в игру «вопрос-ответ»;
Расскажем, как любви игра
Странна бывает и хитра;
Но о плохом судить не станем:
Ни Филомену не помянем,
Ни Филлис, что во время оно
Погибла ради Демофона;
Припомним Зевса - как, влюблён,
Менял свои обличья он:
Был человеком и быком,
Сатиром, лебедем потом.
За разговорами придёт
И поцелуям свой черёд;
Невест обсудим без смущенья,
Наряды их и украшенья,
Лозу, листочки, лепестки
И золотистые цветки;
Кто розмарин и лавр из нас
Позолотит – решим тотчас;
Перчатки, кольца и букеты -
Обговорим и то, и это;
Смеясь, что в общем-то негоже,
Мы пастора обсудим тоже -
Как он гнусит и что он носит;
И как, добавив сливки в поссет
Из лилий, а из роз – приправу,
Его мы сделаем на славу.
На том и завершим свиданье,
Расцеловавшись на прощанье.

616. To the Maids to Walk Abroad


Come, sit we under yonder (вон под тем) tree,
Where merry as the maids we’ll be;
And as on primroses we sit,
We’ll venture (рискнём), if we can, at wit:
If not, at draw-gloves we will play;
So spend some minutes of the day:
Or else spin out the thread of sands,
Playing at Questions and Commands:
Or tell what strange tricks love can do,
By quickly making one of two.
Thus we will sit and talk, but tell
No cruel truths of Philomel,
Or Phyllis, whom hard fate forc’d on
To kill herself for Demophon.
But fables we’ll relate: how Jove
Put on all shapes to get a love;
As now a satyr, then a swan;
A bull but then, and now a man
Next we will act how young men woo,
And sigh, and kiss as lovers do;
And talk of brides, and who shall make
That wedding-smock, this bridal cake,
That dress, this sprig, that leaf, this vine,
That smooth and silken columbine.
This done, we’ll draw lots who shall buy
And gild the bays and rosemary;
What posies for our wedding rings;
What gloves we’ll give and rebinding:
And smiling at ourselves, decree,
Who then the joining priest shall be.
What short, sweet prayers shall be said;
And how the posset shall be made
With cream of lilies, not of kine,
And maiden’s-blush, for spiced wine.
Thus, having talked, we’ll next commend
A kiss to each, and so we’ll end.
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0332989 от 26 ноября 2021 в 17:33


Другие произведения автора:

Из Роберта Геррика. Эпиграммы. На Шифта

Из Роберта Геррика. H-246. Его покаяние

Из Роберта Геррика. H-182. Пленённый шмель, или Маленький воришка

Рейтинг: 0Голосов: 0137 просмотров
Роман Эсс- # 26 ноября 2021 в 18:25 0
Поэзия есть вещь нелегкая. Тут нужен воистину божий дар и вдохновение свыше. Миллионы было поэтов, и даже очень известных, а по проверке временем осталось их на всем белом свете не более двух десятков.

А.И. Куприн